翻译
高僧静坐参禅,头顶积雪犹自安然;我这闲散之人,向来放牧着那无拘无束的水牛。
幽深的庭院里,屋檐滴落连绵的秋雨;高敞的堂屋中,一帘轻垂,满是寂寥的秋意。
心性本自光明圆满,并无丝毫欠缺;世间万象如梦似幻,何曾真有来去与停留?
我也同样是超然物外的五湖隐客,不妨与你相对而坐,共试一盏清茶。
以上为【閒游所至少留得长句五首】的翻译。
注释
1. 閒游所:指诗人闲居之所,即山阴(今浙江绍兴)故里。
2. 长句:唐宋时对七言古诗的别称,此处指七言律诗。
3. 高僧宴坐:高僧安静打坐。“宴坐”即禅定,出自《维摩诘经》:“虽身在众,常宴坐也。”
4. 水牯牛:水牛,禅宗常用语,象征未驯服的本心或修行者放任自然的状态。百丈怀海禅师有“骑水牯牛”之语。
5. 深院阴阴:庭院幽深,阴气沉沉,形容秋日雨天的静谧氛围。
6. 四檐雨:屋檐四面滴雨,写秋雨连绵之景。
7. 高堂寂寂一帘秋:堂屋高敞而寂静,唯见一帘秋色,暗喻心境之孤清。
8. 光明本自无馀欠:心性本具光明,无需外求,亦无缺失。语出佛家“自性本觉”思想。
9. 梦幻何曾有去留:世间万象如梦如幻,本无实体,亦无生灭去来。典出《金刚经》“一切有为法,如梦幻泡影”。
10. 翛然五湖客:翛然,超脱自在貌;五湖客,指隐居江湖之人,典出范蠡功成身退,泛舟五湖。陆游以此自比。
11. 相与试茶瓯:共同品茶。茶瓯,茶碗。饮茶为宋代文人雅士清谈修心之习,亦含禅意。
以上为【閒游所至少留得长句五首】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,题曰“閒游所至少留得长句五首”之一,体现了诗人退居山阴后淡泊宁静、参禅悟道的心境。全诗融禅理于景物描写之中,以“高僧宴坐”起笔,引出自身“闲牧水牯牛”的隐逸生活,继而通过“深院”“高堂”的萧瑟之景,渲染出孤寂清寒的氛围。第三联转入哲理思索,揭示“光明本自具足”“梦幻本无去留”的佛家真谛,最终以“翛然五湖客”自况,表达超脱尘俗、安于林泉的人生态度。语言简淡而意蕴深远,是陆游晚年诗风由雄豪转向冲淡的代表作之一。
以上为【閒游所至少留得长句五首】的评析。
赏析
此诗结构严谨,意境深远。首联以“高僧”与“闲牧”并置,既写眼前之景,又寓禅修之志。“雪蒙头”写高僧苦修之态,“水牯牛”则象征诗人自身放旷自然的生活方式,二者皆具禅意。颔联写景,对仗工整,“深院阴阴”与“高堂寂寂”叠字相映,营造出秋日阴冷、万籁俱寂的氛围,“四檐雨”“一帘秋”细致入微,视觉与听觉交融,极具画面感。颈联陡转为哲理抒发,由外景入内省,直指心性本体——光明自足,不假外求;万象皆空,本无去来。此二句深得般若空观精髓,将全诗提升至形而上的境界。尾联收束自然,以“翛然五湖客”自许,呼应开篇之隐逸情怀,末句“试茶瓯”看似平淡,实则蕴含知音共赏、心契禅理的深意。全诗语言洗练,情理交融,是陆游晚年融合儒释、归心林泉的精神写照。
以上为【閒游所至少留得长句五首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写闲居禅悟之境,融景入理,翛然有出尘之致。‘光明本自无馀欠’二句,深契佛理,非晚年澄明心境不能道。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“陆游此诗以清淡之笔写幽寂之景,继而转入禅理之思,表现出历经世事后返归宁静的精神境界。‘深院阴阴四檐雨,高堂寂寂一帘秋’一联,情景交融,堪称写秋之绝唱。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗为陆游晚年退居山阴时所作,风格由豪放转为冲淡。诗中‘水牯牛’‘试茶瓯’等语,皆见其亲近自然、参禅养性之趣。末联以五湖客自比,显其终老林泉之志。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(商务印书馆):“诗中‘梦幻何曾有去留’一句,化用《金刚经》义,表达万物皆空、心性本净的思想,体现出陆游晚年对佛教哲理的深刻体悟。”
以上为【閒游所至少留得长句五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议