翻译
寒风凛冽,凄清紧迫,夜雨迷蒙,笼罩天地。屋舍北边,几株枫树新染红叶,在风雨中显得格外鲜明。我斜倚枕上,往昔的游历与旧日情怀纷纷涌上心头;合上书卷,那余留的韵味仍萦绕在胸中,久久不散。有人对着松明火光,谈论玄理哲思;有采药的老翁围着细竹燃起的小火炉取暖。你看这龟堂中的新境界,本就难以和世俗之人相同。
以上为【风雨夜坐】的翻译。
注释
1. 凄紧:寒风凛冽、逼人的样子,常见于描写秋冬季寒风的诗词中。
2. 雨空蒙:形容雨丝弥漫、景象朦胧的样子,与“烟雨空蒙”意近。
3. 新丹:新染成红色,此处指枫叶经霜变红。
4. 攲(qī)枕:斜靠着枕头,形容闲卧或沉思之态。
5. 旧游:昔日的游历经历,也泛指过往的生活记忆。
6. 松明:劈开的松木条,因其含油脂易燃,古人常用于夜间照明。
7. 谈玄客:指谈论玄学、哲理之人,魏晋以来“清谈”之风影响深远,南宋文人亦好谈理。
8. 筱(xiǎo)火:细竹燃烧之火,筱为小竹。此处描写山野生活的情景。
9. 采药翁:指隐居山林、采集中草药的老人,象征隐逸高士。
10. 龟堂:陆游自号“龟堂”,为其晚年居所之名,亦用作别号,取义于《庄子》中“神龟曳尾于涂”的典故,寓意甘于淡泊、不慕荣利。
以上为【风雨夜坐】的注释。
评析
《风雨夜坐》是陆游晚年所作的一首七言律诗,写于一个风雨交加的夜晚。诗人独坐书斋,触景生情,由外在的凄风冷雨联想到内心的沉静超然。全诗情景交融,意境深远,既表现了诗人对往昔岁月的追忆,又展现了其潜心读书、参悟哲理的精神追求。尾联点出“龟堂新境界”,强调自己精神世界的高远脱俗,与世俗之人迥异,体现出陆游晚年思想趋于内省、超逸的一面。此诗语言简练,意象丰富,格调清幽,是其晚年闲居生活的典型写照。
以上为【风雨夜坐】的评析。
赏析
这首诗以“风雨夜坐”为题,描绘了一个孤寂而深邃的夜晚场景。首联从外部环境写起,“寒风凄紧”与“雨空蒙”营造出一种清冷孤绝的氛围,而“舍北新丹数树枫”则在灰暗背景中点缀一抹亮色,既是实景,也暗示诗人内心未泯的热情与生命力。颔联转入内心世界,“攲枕旧游来眼底”写回忆如潮水般涌现,而“掩书馀味在胸中”则体现其读书入心、回味无穷的精神状态,显示出深厚的学养与情感积淀。颈联笔锋一转,虚实结合,写“谈玄客”与“采药翁”,虽未必实有其人,却是诗人理想人格的投射——或精研义理,或隐居修道,皆远离尘嚣。尾联以“君看龟堂新境界”收束,直抒胸臆,表明自己已进入一种超然物外、自得其乐的精神境地,非俗人所能理解或企及。全诗结构严谨,由景及情,由情入理,层层递进,充分展现了陆游晚年思想的成熟与人格的独立。
以上为【风雨夜坐】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“晚岁诗益工,多萧散自得之趣,如‘松明对影谈玄客,筱火围炉采药翁’,清绝可诵。”
2. 《历代诗发》引贺裳语:“陆务观诗,豪宕者似苏,清婉者似陶。此篇幽隽深微,颇得静中三昧。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七律,至老愈炼,无一轻率语。如‘攲枕旧游来眼底,掩书馀味在胸中’,情文相生,意味悠长。”
4. 《唐宋诗醇》评:“写景寓怀,不事雕饰而自然高远。结语‘固应难与俗人同’,见其襟抱夐绝。”
5. 《四库全书总目提要·剑南诗稿提要》:“其晚年闲适之作,多寓理趣于景物,冲淡之中时露孤高之致,如此类是也。”
以上为【风雨夜坐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议