翻译
美好的姿色得不到青年人的喜欢,心情暗淡不思言语只有无尽的凄凉。飘零一世,只剩心肠冷淡。
码头前,月光下,新诗里,旧梦中,又有多少是关于梅花孤傲清香的呢?只要先见到春天,就算春风不管也值得了。
版本二:
清幽的姿态从不迎合少年游乐的场合,默默无语,唯有凄凉相伴。一身漂泊零落的身世,怀有十分冷寂淡泊的心肠。在江畔月下,吟咏新诗,追忆旧梦,唯有那孤独的愁恨与淡淡的清香相随。纵使春风全然不顾,我也曾比他人更早地识得春神东皇。
以上为【朝中措 · 梅】的翻译。
注释
东皇:司春之神。
1. 朝中措:词牌名,又名《照江梅》《芙蓉曲》等,双调四十八字,上片四句三平韵,下片五句两平韵。
2. 幽姿:清幽的姿态,形容梅花清雅脱俗的风姿。
3. 少年场:指热闹繁华、年轻人聚集的场所,象征世俗欢愉之地。
4. 凄凉:寂寞悲凉的情感状态,体现梅花孤寂的处境。
5. 飘零身世:比喻人生漂泊无依,命运坎坷。
6. 冷淡心肠:心境冷漠淡泊,不慕荣利,亦指梅花不争春的品性。
7. 江头月底:江边与月下的清冷环境,为梅花典型生长背景,亦渲染孤寂氛围。
8. 新诗旧梦:新近所作之诗与往昔之回忆,表达对理想与过往的追思。
9. 孤恨清香:孤独的怨恨与清幽的香气交织,以香写情,寓情于物。
10. 任是:纵使、即使,表示让步语气。东皇:古代传说中的春神,又称东君,此处指代春天或掌管春天的神灵。
以上为【朝中措 · 梅】的注释。
评析
这首咏梅词,虽通篇不见“梅”字,却处处抓住梅花的特点着意描写。作者运用拟人化手法,借梅花以自喻。梅花与人熔为一体,把自己的身世之感,含蕴其中,寄托遥深。全词寓意深婉含蓄,馀味悠长。
《朝中措·梅》是南宋爱国诗人陆游创作的一首咏物词,借梅花自喻,抒写其孤高自守、不媚流俗的情怀与坎坷飘零的身世之感。词中“幽姿不入少年场”一句即奠定全篇基调,将梅花置于世俗之外,凸显其清冷孤傲之质。陆游以梅之冷淡心肠、飘零身世,映照自身仕途失意、壮志难酬的现实处境。“任是春风不管,也曾先识东皇”二句尤为警策,既表现梅花凌寒早发的自然特性,又暗含诗人虽遭冷落却自知抱负、不改初心的倔强精神。全词托物言志,情致深婉,格调高远,体现了陆游词作中少见的清空幽邃之美。
以上为【朝中措 · 梅】的评析。
赏析
本词以梅花为题,实则借物抒怀,通篇不见“梅”字而梅之神韵毕现。开篇“幽姿不入少年场”立即将梅花与喧嚣世俗划清界限,赋予其孤高清绝的人格形象。“无语只凄凉”进一步深化其沉默孤独的气质,似有千言万语,却终归无言,唯余凄凉萦绕心头。第二句“一个飘零身世,十分冷淡心肠”对仗工整,由外在境遇转入内心世界,既是写梅,更是诗人自我写照——陆游一生屡遭排挤,报国无门,正如同寒梅般“飘零”,而其“冷淡心肠”则是长期压抑中形成的倔强与超然。
下片转写具体情境:“江头月底”勾勒出一幅清冷画面,月光如水,江风微起,正是吟诗怀梦之时。“新诗旧梦”四字包蕴丰富,新诗代表当下不辍的志业追求,旧梦则指向恢复中原的政治理想,二者交织成“孤恨清香”的复杂情感。结句“任是春风不管,也曾先识东皇”堪称点睛之笔:即便不被当权者(春风)眷顾,梅花依然率先感知春天的到来,象征诗人虽处逆境,却始终怀抱信念,自觉肩负时代使命。此句豪气内敛,柔中有刚,充分展现陆游“心在天山,身老沧洲”的精神底色。
全词语言简练,意境深远,融咏物、抒情、言志于一体,是宋代咏梅词中的上乘之作。
以上为【朝中措 · 梅】的赏析。
辑评
1. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评此词:“借梅写人,寄托遥深。‘幽姿不入少年场’,写出梅花孤标傲世之态,亦见作者不肯随俗浮沉之志。”
2. 夏承焘、吴熊和《放翁词编年笺注》指出:“此词作于淳熙年间,时陆游闲居山阴,心境孤寂。词中‘飘零身世’‘冷淡心肠’皆自况语。”
3. 《宋词三百首全解》称:“‘任是春风不管,也曾先识东皇’二句,骨力遒劲,于凄婉中见英气,非有高洁之怀者不能道。”
4. 《中国历代文学作品选》评曰:“全词以梅之品格自喻,抒写志士失路之悲与不屈之节,语短情长,耐人寻味。”
以上为【朝中措 · 梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议