翻译
宴席结束,珠帘半卷未收。画檐之外,蜡烛的余香飘散,宾客渐去。翠色雾气弥漫,漏壶滴声悄然中断。依偎在佳人肩头,凝望庭院中,花影纷乱摇曳。
仿佛置身于昔日华美的厅堂馆阁。宝匣中麝香初燃,暖意轻浮。明月圆满,何妨夜夜如此皎洁明亮?拥抱着温柔佳人,却遗憾今年春寒尚浅,未能更深地感受那份缠绵与暖意。
以上为【夜游宫 · 宴席】的翻译。
注释
1. 夜游宫:词牌名,双调五十七字,前后段各四仄韵,属宋代常用小令之一。
2. 珠帘半卷:形容宴罢未完全收拾,帘幕犹半垂,暗示余兴未尽或人未尽归。
3. 赞香人散:蜡烛燃烧后的香气仍在飘散,但宾客已陆续离去。
4. 翠雾霏霏:青翠般的雾气缭绕不绝,或指夜雾,或喻熏香之烟。
5. 漏声断:古代计时器“漏壶”的滴水声停止,表示夜深。
6. 香肩:女子肩头,代指身边佳人,有亲昵之意。
7. 中庭:庭院之中。
8. 高堂馆:华美的厅堂,可能指过去与亲友、爱人共处之所,带有怀旧色彩。
9. 宝奁:精致的梳妆匣,此处或指焚香之具,亦可象征闺房陈设。
10. 璧月:圆月如玉璧,比喻月色皎洁圆满。
以上为【夜游宫 · 宴席】的注释。
评析
此词为陆游所作《夜游宫》之一,题为“宴席”,实则借宴后清夜之景抒写怀旧与柔情。全词意境幽深,语言婉约,一反陆游常见豪放悲壮之风,展现出其细腻多情的一面。词中通过“珠帘”“蜡香”“花影”“麝烟”“璧月”等意象,营造出静谧而温存的夜晚氛围,表达了对往昔欢聚时光的追忆,以及对当下柔情难久的淡淡惆怅。末句“恨今年,寒尚浅”尤为含蓄,表面言春寒不足,实则暗指情意未至浓烈,或人事未谐,耐人寻味。
以上为【夜游宫 · 宴席】的评析。
赏析
本词以“宴罢”起笔,即勾勒出一个繁华落尽、余韵犹存的夜晚场景。上片写实景:珠帘半卷、蜡香人散、翠雾迷离、漏声断续,层层渲染出寂静而微醺的夜境。“倚香肩,看中庭,花影乱”三句节奏舒缓,动作细腻,“倚”字写出亲密,“看”字透出沉思,“花影乱”既是眼前之景,亦似内心情绪之投射——光影交错,心绪亦纷乱难平。
下片转入回忆与感怀。“宛是高堂馆”一句,时空跳跃,将眼前景与往昔情联结,顿生恍惚之感。继而“宝奁炷、麝烟初暖”进一步以嗅觉与触觉强化温馨氛围。随后“璧月何妨夜夜满”一句,看似祈愿月圆常在,实则反衬良辰难久、欢会无多。结尾“拥芳柔,恨今年,寒尚浅”最为精妙:拥美人而生“恨”,非怨别离,而怨“寒尚浅”——春寒未深,则不足以名正言顺地相拥取暖,抑或寒浅象征情意未浓、时节未至,情感在欲发未发之间,留下无限余味。整首词语言清丽,情致缠绵,展现了陆游词作中少见的婉约风貌。
以上为【夜游宫 · 宴席】的赏析。
辑评
1. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“此词写宴后清夜情景,笔致工细,意境幽邃。‘花影乱’‘寒尚浅’等语,皆含不尽之意,可见放翁词风之多样。”
2. 夏承焘、吴熊和《读词常识》指出:“陆游虽以诗名世,其词亦有可观者。《夜游宫·宴席》一类,婉转含蓄,颇得花间遗意。”
3. 《宋词三百首笺注》(唐圭璋笺注)云:“‘倚香肩’三句,写景写情,浑然一体。‘寒尚浅’作结,语淡而情深,耐人咀嚼。”
4. 张炎《词源》虽未直接评此词,但其论“词要清空,不要质实”之说,与此词意境相通,后世学者多以此标准称赏此类陆游婉约之作。
以上为【夜游宫 · 宴席】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议