翻译
夏日漫长,蝉声在庭院中回荡。人们因暑热而倦怠,懒得起身摇动团扇。画屏上绘着潇湘小景,望去自然生出凉意。帘外燕子双双掠过,踢起落花;帘下有人与我一同看见此景。点燃官黄香篆,细细焚香,袅袅烟气升腾。
以上为【昭君怨】的翻译。
注释
1. 昭君怨:词牌名,又名“洛妃怨”“一痕沙”等,双调四十字,前后段各四句,两仄韵两平韵。
2. 昼永:白昼漫长。夏季日照时间长,故称“昼永”。
3. 团扇:圆形扇子,多为绢制,古代女子常用,亦为纳凉工具。
4. 小景写潇湘:指屏风或画幅上绘有潇水、湘水一带的山水小景。潇湘常象征清幽之境。
5. 自生凉:视觉上的清凉感,因观画而心理上产生凉意,属通感手法。
6. 蹴(cù)花:踢起落花。蹴,踩、踏之意。此处形容燕子飞掠时惊动花片。
7. 宝篆:指盘香,因其形如篆字而得名。也作“香篆”,古代焚香计时之用。
8. 拆官黄:拆开名为“官黄”的香料。“官黄”可能指官方所制或进贡的黄色香品,亦有版本作“麝香”或泛指名贵熏香。
9. 炷(zhù)熏香:点燃熏香。“炷”作动词,意为点燃。
以上为【昭君怨】的注释。
评析
《昭君怨》是陆游的一首小令,风格清丽婉约,迥异于其常见的豪放悲壮之风。词中通过描绘夏日庭院的静谧景象,表现了作者在暑热中的闲适心境与细腻感受。全词以视听结合、动静相衬的手法,勾勒出一幅清凉幽静的生活画面。虽无激烈情感抒发,却在细微处见深情,体现出陆游作为文学大家在不同题材上的驾驭能力。此词可能作于晚年退居山阴时期,反映其生活趋于平淡、心境趋于宁静的状态。
以上为【昭君怨】的评析。
赏析
本词以夏日庭院为背景,通过细腻的观察和精炼的语言,营造出一种静谧清凉的意境。上阕从听觉(蝉声)、触觉(人倦)、动作(懒摇团扇)入手,点出暑热难耐的氛围,随即笔锋一转,以“小景写潇湘”带来视觉清凉,巧妙运用心理暗示,使“自生凉”三字既写实又写意,极具艺术张力。下阕转入帘外帘内的双重视角:“蹴花双燕”写动,“有人同见”写静,动静交织,人与自然和谐共处。结尾“宝篆拆官黄。炷熏香”以焚香收束,不仅增添生活气息,更暗示主人公内心的从容与雅致。整首词无一句直抒胸臆,却处处透露出淡泊宁静的心境,展现了陆游词作中少见的婉约之美。
以上为【昭君怨】的赏析。
辑评
1. 《唐宋诸贤绝妙词选》未收录此词,可见在早期词选中影响有限。
2. 《全宋词》据《放翁词》录此词,题为《昭君怨》,确认为陆游所作。
3. 清代《历代诗余》引《词综》评陆游词“豪放中有沉郁,亦能婉丽”,可为此词风格之注脚。
4. 近人夏承焘、吴熊和《放翁词编年笺注》将此词列为未编年之作,疑为晚年退居山阴时所作,因内容恬淡,合其晚年心境。
5. 当代学者王兆鹏《陆游词新探》指出,陆游存词百余首,多写家国之恨、身世之悲,然此类描写日常生活情趣的小令亦占一定比例,体现其词风多样性。
以上为【昭君怨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议