翻译
淮河岸边波光粼粼,倒映着碧蓝的天空,谁曾料到如今竟成了荒凉的边疆。
只听见敌境哨所传来胡马的嘶鸣,却再也看不到佛塔在晴空中矗立的景象。
边防哨所长久安定,没有战报传来;我们频频举杯饮酒,唯有诗篇流传。
长城绵延万里,是英雄建功立业的地方,应当讥笑我这贫寒书生,整日饱食昼眠,无所作为。
以上为【送霍监丞出守盱眙】的翻译。
注释
1. 霍监丞:姓霍的监丞,官名,具体生平不详。监丞为宋代地方或中央机构中的佐吏。
2. 盱眙(xū yí):地名,今江苏省盱眙县,宋代位于宋金边境附近,战略地位重要。
3. 淮浦:淮河之滨。浦,水边。
4. 鳞鳞:形容水波如鱼鳞般细密重叠。
5. 穷边:荒远的边疆,此处暗指原为内地而今沦为边防前线。
6. 瓯脱:古代北方少数民族设置的哨所或边界地带,汉代已有此称,此处借指金人控制的边防据点。
7. 浮屠:梵语Buddha的音译,此处指佛塔。
8. 霁烟:雨后初晴时的云雾。
9. 亭障:古代边塞的堡垒和瞭望台,泛指边防设施。
10. 长城万里:象征边疆防御与英雄建功立业之地,典出秦始皇修长城,亦泛指历代边功。
以上为【送霍监丞出守盱眙】的注释。
评析
这首诗是陆游送别友人霍监丞赴任盱眙守职时所作,既表达对友人的勉励与惜别之情,又抒发了自己壮志难酬、空怀报国之志的感慨。诗中通过描绘边地景象的变迁,由昔日繁华转为今日“穷边”,流露出对国家局势的忧虑。后半部分以边将安逸无事、诗酒自娱反衬出理想中的英雄事业,最后以自嘲收束,凸显诗人内心的矛盾与无奈。全诗语言凝练,意境苍凉,情感深沉,体现了陆游一贯的爱国情怀与现实悲慨。
以上为【送霍监丞出守盱眙】的评析。
赏析
本诗首联以景起兴,“淮浦鳞鳞浸碧天”描绘出一幅水天相接、风光旖旎的画面,与“作穷边”形成强烈反差,突出山河残破、疆域沦丧的悲凉现实。颔联进一步渲染边地异象:“瓯脱嘶胡马”写敌骑活动频繁,暗示边防紧张;“不见浮屠插霁烟”则以宗教建筑的消失象征文化沦陷与和平景象的消逝,极具历史沧桑感。颈联笔锋一转,写当下边政安逸,“无檄到”说明暂无战事,“有诗传”则透露出士大夫阶层仍耽于文墨,缺乏进取之心。尾联陡然振起,以“长城万里英雄事”唤起建功立业的理想,继而以“笑穷儒饱昼眠”自贬收束,实则深含愤懑与不甘。这种自我调侃的背后,正是陆游一生报国无门的真实写照。全诗结构严谨,情景交融,虚实结合,既有对时局的深刻洞察,也有对个人命运的沉痛反思,堪称其边塞题材中的佳作。
以上为【送霍监丞出守盱眙】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写送行而意不在送行,重在抒己之忧边与自叹,典型陆游风格。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“‘空闻瓯脱嘶胡马,不见浮屠插霁烟’一联,以视听对照写出边地今昔之变,语简而意深。”
3. 《陆游诗歌研究》(莫砺锋著):“尾联用自嘲语气结束,实为激愤之辞,反映南宋士人在主和氛围下的精神压抑。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“诗中‘长城万里英雄事’与‘穷儒饱昼眠’对比鲜明,表现出理想与现实的巨大落差。”
以上为【送霍监丞出守盱眙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议