翻译
饭后慵懒地躺卧在床上,心无所系,这般闲适旷达的心境,足以傲视上古的羲皇。
松木搭成的棚下终日幽暗如同黄昏,荷塘虽无风,却自有清香飘散。
拄着拐杖伫立时,月光渐起,人影显得清瘦;头巾微湿,露水沁透发根,顿觉清凉。
近来听闻朝廷大军即将出征,想到那远在敷水、条山一带的战事,我的心绪已不禁激荡奔涌。
以上为【睡起已亭午终日凉甚有赋】的翻译。
注释
1. 亭午:正午,中午。
2. 颓然:形容放松、无所拘束的样子,此处指饭后慵懒安卧之态。
3. 旷怀:开阔豁达的胸怀。
4. 羲皇:伏羲氏,传说中的上古帝王,象征淳朴自然的理想时代。陶渊明曾自称“羲皇上人”,陆游此处用以表达超然物外的情怀。
5. 松棚:用松枝或松木搭建的遮阳棚架。
6. 尽日:整日,从早到晚。
7. 荷沼:种有荷花的池塘。
8. 倚杖:拄着手杖,表明年老体衰。
9. 岸巾:推高头巾,露出额头,形容洒脱不拘的姿态。
10. 王旅徂征:指朝廷军队出征。“王旅”即王者之师,“徂征”意为前往征伐。敷水、条山:均在今陕西境内,为宋金边境附近地区,代指前线。
以上为【睡起已亭午终日凉甚有赋】的注释。
评析
此诗作于陆游晚年,描绘了夏日午睡初醒后的闲适生活场景,前六句写静谧清凉之境与诗人恬淡自得之情,后两句笔锋陡转,由个人闲居转入对国家军务的关切,体现了陆游“闲中不忘国事”的一贯情怀。全诗结构精巧,由静入动,由身至心,从日常琐事自然过渡到家国大义,展现了诗人内心深处始终未泯的报国之志。语言平实而意境深远,情感真挚而不张扬,是其晚年诗风趋于沉静而又不失风骨的代表作之一。
以上为【睡起已亭午终日凉甚有赋】的评析。
赏析
本诗以“睡起”为切入点,通过细腻的感官描写展现夏日午后的静谧氛围。首联“饭罢颓然付一床”直白自然,却蕴含深意——表面写懒散,实则透露出一种超脱尘俗、心无挂碍的生活态度。“旷怀真足傲羲皇”一句,将自我心境提升至与上古圣君比肩的高度,极具精神自信。
中间两联对仗工稳,意境清幽。“松棚尽日常如暮”写出光影幽暗的静谧感,“荷沼无风亦自香”则以嗅觉补视觉,突出环境之清雅。颈联转入夜景,“月生人影瘦”形象刻画出诗人清癯孤独的身影,“露透发根凉”更以细微体感传达出身心俱净的清凉之意,极富画面感。
尾联陡然宕开,由个人境界转向国家命运。“颇闻王旅徂征近”一笔带出时局动荡,而“敷水条山兴已狂”则将内心的报国激情喷薄而出。此前的宁静并非麻木,而是蓄势待发的情感铺垫。这种由静入动、由隐而显的情感转折,正是陆游爱国情怀的真实写照。全诗看似平淡,实则波澜内蕴,充分体现了其“看似寻常最奇崛”的艺术风格。
以上为【睡起已亭午终日凉甚有赋】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗前六句写闲居之乐,后二句忽转军情,见放翁虽老居林下,而忠愤不减。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“‘松棚尽日常如暮,荷沼无风亦自香’,写景入微,非亲历不知其妙。末二语振起全篇,所谓静中藏动也。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“诗以恬淡始,以激昂终,正见其人外似退藏,中心耿耿不忘恢复。”
4. 《历代名家诗文集汇评·陆游卷》引清·赵翼语:“放翁一生忠愤,发为诗者十之七八。即寻常起居饮食间,亦必牵连及于时事,此其所以不可及也。”
5. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全诗结构谨严,情景交融,尾联点出国事,使闲适之情升华为忧国之思,深化了主题。”
以上为【睡起已亭午终日凉甚有赋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议