翻译
在湖上遇到一位道翁,竟是当年在峡中旧日相识之人。
他放声大骂,纵情高歌,尽情展现狂放不羁之态,却在不经意间吐露超凡脱俗的言语。
他下棋百战百胜,扫尽对手,无人能敌;饮酒千杯倒尽,堪称酒中仙人。
在巴峡之地重逢,仿佛就在昨日;如今在山阴再次相见,想必也是前世因缘。
细细思量,我何德何能得以与先生为友?五十年来,我始终无愧于天地良心。
以上为【湖上遇道翁乃峡中旧所识也】的翻译。
注释
1. 湖上:指诗人泛舟湖中,具体地点或为镜湖(鉴湖),陆游故乡山阴(今浙江绍兴)附近。
2. 道翁:年老的修道之人,此处指诗人旧识的一位性格超逸的隐士。
3. 旧所识:过去曾经相识,说明两人早年在峡中有过交往。
4. 放颠:放浪癫狂,形容行为不拘礼法,率性而为。
5. 超然:超脱世俗,精神境界高远。
6. 扫空百局:意指下棋技艺高超,屡战屡胜,无人可敌。
7. 倒尽千钟:形容酒量极大,“钟”为古代酒器,极言其豪饮。
8. 巴峡:泛指长江三峡一带,为陆游早年入蜀途经之地。
9. 山阴:陆游故乡,在今浙江绍兴,晚年归居于此。
10. 合辱先生友:自谦之语,意为“我怎敢以先生之友自居”,表达对道翁的敬重。
以上为【湖上遇道翁乃峡中旧所识也】的注释。
评析
本诗是陆游晚年所作,记述其在湖上偶遇一位旧识道翁的情景。这位道翁性格豪放、才情卓绝,兼具棋艺、酒量与超然境界。诗人通过对其形象的刻画,既表达了对这位奇人的敬佩之情,也寄托了自己一生坚守节操、不负天地的人生信念。全诗语言洒脱,情感真挚,将重逢的惊喜、对高士的仰慕以及自我人生的反思融为一体,体现了陆游晚年思想的深沉与旷达。
以上为【湖上遇道翁乃峡中旧所识也】的评析。
赏析
这首七律以重逢故人为线索,抒写人生际遇与精神共鸣。首联“大骂长歌尽放颠,时时一语却超然”,起笔即塑造出一位狂放不羁却又智慧超群的异人形象。表面癫狂,实则内蕴哲理,形成强烈对比,极具张力。颔联以“扫空百局”“倒尽千钟”对仗工整,用夸张手法凸显道翁在棋艺与酒量上的绝世风流,亦暗含魏晋名士遗风。颈联转入时空对照:“巴峡相逢如昨日”写时间飞逝,“山阴重见亦前缘”则赋予重逢以宿命意味,增添诗意厚度。尾联由外而内,从对友人的赞颂转向自我省察。“细思合辱先生友”是谦辞,更见诗人品格之高洁;“五十年来不负天”一句掷地有声,是对一生志节的庄严总结,使全诗在温情回忆中升华出凛然正气。整体风格豪迈而不失深沉,是陆游晚年融通儒道、心境澄明的体现。
以上为【湖上遇道翁乃峡中旧所识也】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“此诗写奇人奇态,而结以自省,愈见其襟抱光明。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁七律,晚岁尤工。如此类叙事抒怀兼至,语虽平易而意自深远。”
3. 近人钱仲联《剑南诗稿校注》引案:“‘倒尽千钟是酒仙’,活用李白典而自出新意,写隐逸之风如见其人。”
4. 《历代名家评点陆游诗选》录清人冯舒语:“中四语皆称许道翁,而不见谀词,盖得体要者。”
5. 当代学者莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“此诗将个人记忆与生命感悟结合,展现了晚年陆游对人生缘分与道德持守的双重思考。”
以上为【湖上遇道翁乃峡中旧所识也】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议