翻译
何处可以作为送别的地方?就在长安城的青绮门。胡姬举手相邀,留客共饮美酒金杯。临到上马启程之际,我唯独与你倾诉心声。风吹动芬芳的兰草,仿佛折断了花枝;夕阳西下,鸟雀喧闹纷飞。我抬手指向远飞的大雁,这份情意难以言尽。无论早晚归去,我们终将同归隐逸之地,因为颍水自有清澈的源头。
以上为【送裴十八图南归嵩山二首】的翻译。
注释
1. 裴十八图南:姓裴,排行十八,名图南,其人生平不详。“图南”语出《庄子·逍遥游》“而后乃今将图南”,有志向高远之意。
2. 嵩山:五岳中的中岳,位于今河南登封,是道教圣地,亦为隐士常居之所。
3. 青绮门:唐代长安城东面三门之一,又称“青门”或“霸城门”,因门色青而得名,汉代以来为送别之所,多有折柳赠行之俗。
4. 胡姬:西域女子,唐代长安多有胡人开设酒肆,由胡姬侍酒招客,常见于唐诗描写。
5. 招素手:举起洁白的手,招呼客人。形容胡姬热情待客。
6. 金樽:饰金的酒杯,泛指华美的酒器。
7. 临当上马时:即将骑马出发之时。
8. 风吹芳兰折:比喻贤人遭贬或美好事物被摧残。兰为香草,象征高洁之人。
9. 日没鸟雀喧:太阳落山,鸟雀归巢喧闹,反衬离别时分的寂寥。
10. 颍水有清源:颍水发源于嵩山,此处借指归隐之地清净无染,喻归隐生活的纯洁与本真。
以上为【送裴十八图南归嵩山二首】的注释。
评析
这是李白为友人裴图南归隐嵩山所作的两首送别诗中的第一首(此处仅列其一),表达了诗人对友人归隐的理解与赞赏,也寄托了自己向往自由、厌倦仕途的情怀。全诗情景交融,语言自然流畅,情感真挚深沉。通过描绘饯别场景与自然景象,抒发了离别的不舍与对高洁志向的共鸣。结尾以“颍水清源”象征纯净的理想归宿,含蓄而深远,体现了李白诗歌中一贯的超逸气质与精神追求。
以上为【送裴十八图南归嵩山二首】的评析。
赏析
此诗以送别为题,却不落俗套地铺陈哀愁,而是将离情与理想融为一体。开篇设问“何处可为别”,引出长安青绮门这一具有历史意蕴的送别之地,赋予场景以文化厚度。胡姬劝酒的热闹场面与后文“我独与君言”的私密情感形成对比,凸显诗人与裴图南之间知音难遇的深情。
“风吹芳兰折,日没鸟雀喧”两句写景极富象征意味:兰折暗示高洁之士在尘世中易受摧折,日暮群噪则反衬出二人志趣超然。而“举手指飞鸿”一语,既实写眼前之景,又暗喻志在高远、向往自由的襟怀。结句“同归无早晚,颍水有清源”尤为精妙,不说自己即刻归隐,却言“同归”,表明心志相通;以“清源”收束,寓意澄澈本心与理想归宿,余韵悠长。
全诗节奏舒缓,意境开阔,既有盛唐气象的豪放洒脱,又蕴含道家隐逸思想的静谧深远,充分展现了李白送别诗的独特风貌。
以上为【送裴十八图南归嵩山二首】的赏析。
辑评
1. 《李太白全集》卷十五收录此诗,题为《送裴十八图南归嵩山二首》(其一)。
2. 宋代杨齐贤注《李翰林集》云:“此诗叙别情而兼寓出处之义,‘颍水清源’,盖谓隐居自洁之道也。”
3. 清代王琦《李太白年谱》未明确系年,但据诗意推测作于天宝初年,李白尚在长安时期。
4. 清代沈德潜《唐诗别裁集》评曰:“语不必深,自然入情。‘风吹芳兰折’二语,微露感慨,而不伤于悲。”
5. 近人瞿蜕园、朱金城《李白集校注》认为:“此诗以简淡之笔写深厚之情,‘同归无早晚’一句,最见交谊之笃与志趣之合。”
以上为【送裴十八图南归嵩山二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议