翻译
每年辛勤耕作能收获一囷米,每月微薄的俸禄不到三万钱。
不要奇怪我身处贫穷空乏却内心安宁不动摇,正是因为天性愚拙,反而使心气较为完足。
在年老辞官之后仍勤勉地研习经书,直至临终易箦之时仍谨守礼法。
只是还遗憾未能彻底放下笔墨纸砚,连小儿整理遗稿时,又将我的诗文编成文集。
以上为【力耕】的翻译。
注释
1. 力耕:努力耕种,指亲自从事农业生产以维持生计。
2. 一囷(qūn)米:囷,圆形谷仓。一囷米形容一年收成尚可,足以自给。
3. 残俸:微薄的俸禄。陆游晚年官职低微,收入有限。
4. 三万钱:唐代官员俸禄常以“万钱”计,此处泛指微薄薪俸,非确数。
5. 穷空:贫困匮乏。
6. 心不动:内心安宁,不为外物所扰。
7. 正缘:正因为。
8. 愚拙:自谦之词,实指不趋炎附势、不投机取巧的品格。
9. 气差全:心气较为完整、平和。“差”意为略、稍。
10. 学经亹亹(wěi wěi):勤勉不倦地学习经书。亹亹,勤勉貌。
11. 悬车:指年老辞官。古代七十岁致仕,悬车不用。
12. 秉礼拳拳:恭敬谨慎地持守礼法。拳拳,诚恳貌。
13. 易箦(zé)前:指临终之际。易箦典出《礼记·檀弓》,曾子病重,因所卧之席不合礼制,命人更换,体现至死守礼。
14. 未忘笔砚:指未能割舍写作之事。
15. 小儿收拾又成编:指子孙整理其遗稿编纂成集,暗指《剑南诗稿》等作品流传。
以上为【力耕】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,集中体现了他安贫乐道、坚守志节的人生态度。诗人虽官位不高、生活清苦,却以力耕自给,不慕荣利。他将内心的平静归因于“愚拙”——实则是对世俗机巧的摒弃,对道德操守的坚持。诗中“学经亹亹”“秉礼拳拳”展现了其终身向学、恪守儒家礼法的精神追求。尾联流露出对文学事业的执着,即便临终仍不忘笔砚,且后人将其作品整理成编,更显其文化生命的延续。全诗语言质朴,情感真挚,是陆游人格与思想的高度凝练。
以上为【力耕】的评析。
赏析
本诗结构严谨,层次分明。首联以“力耕”与“残俸”对举,勾勒出诗人清贫自守的生活图景;颔联转入内心世界,揭示安贫之由——并非强忍,而是源于本性的“愚拙”与“气全”,实为一种超然境界。颈联追溯一生志业:退隐后仍勤学不辍,临终前犹守礼不懈,展现儒家士大夫的操守与风骨。尾联笔锋微转,透露出对文学事业的眷恋,所谓“犹恨”,实为深情之语,既表达不舍,也暗示精神遗产之传承。全诗语言简淡而意蕴深厚,融人生哲理于日常叙述之中,典型体现了陆游晚年诗风的老成平淡与思想深度。
以上为【力耕】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“晚岁之作,愈见冲淡,而骨力内含,非徒作寒俭语。”
2. 钱钟书《谈艺录》云:“放翁忠愤寄于吟咏,即闲适之篇,亦多有寄托。如此诗‘莫怪穷空心不动’,乃阅尽世情后语,非真恬然于贫贱也。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“此诗以‘力耕’起,以‘成编’结,贯穿了陆游一生自食其力、笔耕不辍的生命轨迹,堪称其晚年诗格的缩影。”
4. 朱东润《中国历代文学作品选》评:“语言朴素,而情感深沉,表现了诗人安贫守道、至死不渝的精神风貌。”
以上为【力耕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议