翻译
白昼渐长,街巷中人们晒着丝线,空气中飘散着丝香;雨后初晴,郊野田原上正忙着收割麦子。
有人挑着小担走过家门,叫卖清凉的冷粉;微风吹动,竹笋脱壳,我正凝神观看新生的竹篁。
靠近篱笆边,邻家妇人正在收取捕鱼的竹篓;村医敲门,送来治病的药方。
本想到湖边散步,却又懒得动身,只是悠然地拄着拐杖,伫立在斜阳之中。
以上为【初夏幽居四首】的翻译。
注释
1. 巷陌:街巷,泛指村庄或城镇中的道路。
2. 晒丝香:古人有在初夏晒丝线以防霉蛀的习俗,丝线经日晒后散发出特有气味,称“丝香”。
3. 雨霁:雨后天晴。
4. 解箨(tuò):竹笋脱去外层笋壳。箨,竹皮、笋壳。
5. 新篁(huáng):新生的竹子。
6. 小担:指小贩挑着担子沿街叫卖。
7. 冷粉:一种用米或绿豆制成的凉食,夏季食用以消暑。
8. 鱼笱(gǒu):古代捕鱼的竹制器具,形如瓶,口窄腹大,鱼入而难出。
9. 叩户:敲门。
10. 湖边:指镜湖,在山阴(今浙江绍兴),陆游晚年居所附近。
以上为【初夏幽居四首】的注释。
评析
这首诗描绘了初夏时节幽居生活的闲适图景,通过细腻的观察和朴素的语言,展现出诗人对田园生活的深切热爱与内心的宁静淡泊。全诗以日常生活片段为素材,从晒丝、割麦、尝粉、观竹到邻妇收笱、村医送药,层层铺展,勾勒出一幅生动的乡村风俗画。尾联笔锋一转,由外景转向内心,表现出诗人虽有出行之念却终因慵懒而止步,唯扶杖独立斜阳,传达出一种超然物外、安于现状的隐逸情怀。整首诗语言平实自然,意境恬淡悠远,体现了陆游晚年退居山阴时的生活状态与精神境界。
以上为【初夏幽居四首】的评析。
赏析
此诗为《初夏幽居四首》之一,集中表现了陆游晚年退居故乡山阴时的日常生活与心境。首联写节令特征:夏日昼长,民间晒丝防蛀,田野麦熟待收,一派繁忙而有序的初夏景象。“晒丝香”三字尤为传神,不仅写出视觉场景,更唤起嗅觉记忆,增强了生活气息。颔联转入近景描写,冷粉叫卖声穿巷而来,新竹破土迎风而立,动静结合,富有生机。颈联再添人事细节:邻妇收笱暗示渔事将毕,村医送方则体现乡里互助之情,进一步丰富了村落生活的画面感。尾联陡然收束,由外向内,诗人本欲出游,却“懒动”,最终选择“扶杖立斜阳”,这一动作极具象征意义——它不是颓废,而是阅尽世事后对宁静的主动选择,是心灵的归宿。全诗结构井然,由远及近,由景及人,由动至静,层层递进,最终归于一个孤独而安详的身影,在斜阳余晖中定格成一幅诗意的剪影,充分展现了陆游晚年诗风趋于平淡自然而又意味深长的艺术特色。
以上为【初夏幽居四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“幽居之乐,尽在眼前琐事,信手写来,皆成妙谛。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“情景交融,不雕不琢,自是晚岁真味。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游:“晚岁诗益工,务去藻饰,专求真挚,如此类者,读之令人神清。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“善于摄取日常琐细入诗,化平凡为隽永,此首尤见功力。”
以上为【初夏幽居四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议