翻译
谁能知道夏夜也如此漫长?我幽居之处仿佛在水云之间,渺远而宁静。
月光洒在竹席上,带来清凉,毫无暑气;晚风轻拂熏衣的香炉,送来湿润的香气。
栖息的鹊鸟被惊动,自行飞离另寻枝头;流动的萤火虫彼此追逐,飞过横塘水面。
放翁(我)还因宿醉未消而感到不适,只好用细绳从井中打水,铜瓶撞击井栏,响落床边。
以上为【夏夜四首】的翻译。
注释
1. 夏夜谁知亦自长:意谓夏夜看似短暂,实则因人不寐或思绪绵延而觉其长。
2. 幽居渺在水云乡:形容居所偏僻幽静,仿佛位于水天相接、云雾缭绕之地。
3. 月侵竹簟清无暑:月光洒落在竹席上,“侵”字写出月光悄然蔓延之态;簟,竹席。
4. 风度衣篝润有香:风吹过熏衣的熏笼(衣篝),使衣物保持湿润并带有香气。
5. 栖鹊自惊移别树:栖息的鹊鸟忽然受惊,飞往别的树木。
6. 流萤相逐过横塘:萤火虫成群飞舞,互相追逐着越过池塘。横塘,古时常指曲折的堤岸或池塘。
7. 放翁尚苦馀酲在:放翁,陆游自称;馀酲,残留的醉意。
8. 细绠铜瓶落井床:用细绳系着铜瓶从井中汲水;绠,汲水绳;井床,井口的石栏或支架。
以上为【夏夜四首】的注释。
评析
本诗为陆游《夏夜四首》之一,描绘了夏夜幽居生活的静谧与闲适,同时透露出诗人内心的孤寂与微醺后的慵懒情态。全诗以细腻笔触写景抒情,意境清幽,语言简淡而富有韵味。通过月色、凉簟、香薰、鹊惊、流萤等意象,构建出一个远离尘嚣的隐逸世界,末句“余酲”点出诗人并非完全超然,仍带人间酒痕,情感层次丰富。整体体现出陆游晚年退居山阴时特有的生活情趣与复杂心境。
以上为【夏夜四首】的评析。
赏析
此诗以“夏夜”为题,却不直言酷热难耐,反写清凉宜人,突出诗人幽居生活的恬淡自得。首联设问起笔,“谁知”二字引人入胜,暗示常人难以体会此种心境。颔联写室内感受:视觉上月照竹席,触觉上清凉无暑,嗅觉上暗香浮动,多感官交融,营造出静谧氛围。颈联转写户外动态:鹊惊飞、萤流转,以动衬静,更显夜之宁谧。“自惊”“相逐”赋予自然生灵以灵性,画面生动而不喧闹。尾联由景及人,点出诗人尚带醉意,欲汲井水以解酲,细节真实,生活气息浓厚。全诗结构井然,由内而外再回归自身,情景交融,体现了陆游晚年诗歌“清淡中见深致”的艺术风格。
以上为【夏夜四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“晚年工于闲适之作,情景宛然,语淡而味永。”此诗正可作证。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁古诗好用琐事细节,愈细愈真,愈真愈妙。”此诗“细绠铜瓶”之句即属此类。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游写夏夜,每能化俗为雅,避熟出新。”此诗虽写常见物象,却无陈词滥调。
4. 《历代诗话》引明代胡应麟语:“宋人五律,至放翁而始有唐调之余韵。”此诗对仗工稳,气韵流畅,可见一斑。
以上为【夏夜四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议