翻译
功名事业如今不要再挂在心上,每天打开食单,过着如同僧人斋戒般清苦的生活。
谗言深重,满腔冤屈唯有问天;忧愁到了极点,竟连容身之地也无处可寻。
对镜自照,已是两鬓斑白;即便登山,也不知还要穿破几双青鞋。
傍晚时分诗兴勃发,又有谁能阻挡?只见雀鸟喧噪于空空的粮囤,落叶堆积,拥满了台阶。
以上为【遣兴】的翻译。
注释
1. 遣兴:抒发情怀,排解愁绪。
2. 勋业:功名事业。
3. 莫系怀:不要放在心上。
4. 开单:打开食谱或饮食清单,指日常饮食简单。
5. 学僧斋:效仿僧人吃斋,过清苦生活。
6. 谗深:遭受严重的谗言陷害。
7. 忧极浑无地可埋:忧愁到极点,仿佛连埋身之地都没有,极言痛苦之深。
8. 看镜已成双白鬓:照镜子发现两鬓已全白,形容年老。
9. 登山犹费几青鞋:登山仍需穿破多双青布鞋,暗示虽老仍欲有所行,亦有奔波劳顿之意。
10. 晚来诗兴谁能那(nuó):夜晚诗兴勃发,谁能阻拦?“那”通“挪”,意为移、阻、挡,此处作“抑制”解。空囷:空粮仓。拥阶:堆满台阶。
以上为【遣兴】的注释。
评析
这首《遣兴》是陆游晚年所作,抒发了诗人壮志难酬、年华老去的深沉感慨。全诗以“遣兴”为题,实则借诗排遣胸中郁结,情感沉痛而内敛。诗人不再执着于功业勋名,转而过着简朴如僧的生活,反映出理想破灭后的无奈与超脱。然而,谗言之痛、忧愤之深仍难以释怀,天地之间竟无安身之所,可见其内心压抑之甚。颈联写衰老之态与行迹未歇,暗含不甘隐退之意。尾联以自然景象收束,空囷、落叶、雀噪构成荒凉画面,却在萧瑟中迸发诗兴,展现诗人虽处困境而不失精神追求的坚韧品格。整首诗语言质朴,意境苍凉,情感层层递进,极具感染力。
以上为【遣兴】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感由外而内、由淡而浓。首联以“勋业莫系怀”开篇,看似洒脱,实则饱含悲凉,透露出理想幻灭后的自我劝慰。“学僧斋”三字勾勒出诗人晚年清贫孤寂的生活状态。颔联直抒胸臆,“只有天堪问”“无地可埋”,用极度夸张的语言表现被诬陷的冤屈和无法排解的忧愤,具有强烈的震撼力。颈联转入对自身境况的描写,一“看”一“登”,动静结合,既见衰老之态,又显不屈之志。尾联以景结情,雀噪空囷、叶拥荒阶,一幅荒芜图景,却在如此环境中“诗兴”难抑,凸显诗人精神世界的丰盈与不屈。全诗融叙事、抒情、写景于一体,语言平实而意蕴深厚,典型体现了陆游晚年诗歌沉郁顿挫、老而弥坚的艺术风格。
以上为【遣兴】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“晚岁诗益工,语皆本色,不事雕琢,而情味自深。”
2. 《四库全书总目提要》卷一百四十九:“游诗法度谨严,尤长于七律,晚年豪气未除,而沉郁顿挫,颇近少陵。”
3. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游的许多‘遣兴’‘杂兴’诗,表面上说消磨岁月、排遣闲愁,实际上还是在念念不忘国事和壮志难酬的愤懑。”
4. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“此诗以平淡语写至痛之情,‘忧极浑无地可埋’一句,可谓字字泣血,将诗人长期遭谗受压的心理状态刻画得入木三分。”
5. 朱东润《中国历代文学作品选》评此诗:“前六句写衰迟之状与忧谗畏讥之情,后二句突转诗兴不减,于绝望中见希望,正是陆游人格之写照。”
以上为【遣兴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议