翻译
江上寒风吹透了我单薄的衣袍,我渺小得无法摆脱官府文书的烦劳。
年老体衰才开始回忆年轻时游乐的情景,经历仕途后更明白归隐山林才是高远之志。
人们惊讶我身披羊皮裘而不恋富贵,我却从市井商贩中结识了贤德英豪。
对世俗的问候应答已十分懒散,手中只愿握住蟹螯饮酒自乐。
以上为【寓嘆二首】的翻译。
注释
1. 江上霜风:指江边寒冷的秋风,暗示环境清苦。
2. 弊袍:破旧的袍子,形容生活简朴或境况困顿。
3. 区区:渺小的样子,此处自谦,表示无力摆脱政务劳碌。
4. 簿书劳:指处理官府文书事务的辛劳,代指公务繁忙。
5. 衰迟:年老体衰,行动迟缓。
6. 壮游乐:青年时代自由自在的游乐生活。
7. 仕宦:做官;担任官职。
8. 归卧高:归隐山林,安于高洁之志。“卧高”语出“高尚其事”,指隐居不仕。
9. 羊裘:用羊皮做的衣服,典出东汉严光(子陵)披羊裘垂钓富春江,象征不慕富贵、坚守清节。
10. 牛侩:牛贩子,指市井商人;此处化用汉代司马相如曾与人牧畜、出入市集之事,表达在卑微处亦可识贤豪。
以上为【寓嘆二首】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,抒发了诗人历经宦海沉浮后的感慨与超脱。全诗以“寓叹”为题,寄托人生感叹,通过对自身处境、思想转变及生活态度的描写,展现了诗人由仕途奔波转向淡泊归隐的心路历程。语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了陆游晚年淡看荣辱、安于田园的精神境界。
以上为【寓嘆二首】的评析。
赏析
此诗结构严谨,感情层层递进。首联写眼前实景与现实困境——寒风刺骨,衣衫单薄,而身心仍被官务缠身,表现出诗人对现实生活的无奈。颔联转入内心反思,年迈方悟少年之乐,历仕方知归隐之高,形成强烈对比,凸显人生感悟的深化。颈联用典精当,“羊裘”对应严光拒官,“牛侩得贤豪”则体现陆游不以身份取人、重视品格的胸襟,也反映其晚年交游取向的变化。尾联以“懒问俗间”与“把蟹螯”作结,形象地刻画出诗人厌倦世情、寄情饮食闲适的生活状态,颇具魏晋名士风度。整首诗融写景、叙事、抒情、用典于一体,语言简练而意蕴深远,充分展现陆游晚年诗风趋于平淡而内蕴苍凉的特点。
以上为【寓嘆二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“晚岁之作,多寓悲慨于冲淡之中,此篇尤见其心迹之变。”
2. 《历代诗话》引《后村诗话》评陆游:“晚年诗句益工,不复雕饰,而天然成韵,如‘有手惟堪把蟹螯’之类,皆从肺腑流出。”
3. 《四库全书总目提要·剑南诗稿》:“游晚年寄兴林泉,感时伤事,往往托物寓意,语虽平易,实含至情。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游七律至老愈醇,此诗以简淡语写深沉感慨,‘人怪羊裘忘富贵’一联,用事不觉其僻,反见胸次开阔。”
以上为【寓嘆二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议