翻译
江上寒霜凛冽,冷意穿透了游子的衣衫,我紧闭窗扉,体弱卧床,难以支撑。羁旅孤身,形影相吊,唯有自己相伴;衰颓之态已现,头颅斑白,衰老之状清晰可辨。江水退落,行经曾有暴雨的险峡已觉安稳;竹林稀疏处,依稀可见悬挂的猿猴枝条。清酒不妨置备在旁,应勤加痛饮,切莫再寄望功名,等到年华老去之时。
以上为【江上】的翻译。
注释
1. 江上:指诗人旅居长江一带时所作,具体地点不详。
2. 霜寒透客衣:寒霜刺骨,冷意穿透旅人单薄的衣衫,形容环境之苦寒。
3. 闭窗羸卧:关闭窗户,体弱卧床。“羸”(léi)指瘦弱、病弱。
4. 不支持:难以支撑,形容身体虚弱或精神不振。
5. 羁孤:羁旅孤独之人。
6. 相吊:彼此慰藉,此处指形影相吊,典出《汉书·李陵传》:“独步庭中,形影相吊。”
7. 衰飒头颅:形容头发稀疏、容颜衰老。“衰飒”即衰败零落貌。
8. 潦缩:积水退去,指江水干涸或水位下降。
9. 行雨峡:曾经历暴雨的险峻峡谷,暗示过往旅途艰险。
10. 清樽可置须勤醉:清酒可以准备,应当勤于饮酒。“樽”为酒器,代指酒。末句劝慰自己及时行乐,莫待老来空叹。
以上为【江上】的注释。
评析
陆游此诗《江上》以羁旅孤愁为基调,抒写漂泊生涯中的凄凉与对人生迟暮的感伤。诗人借江上寒霜、闭户羸卧之景,刻画出身体与精神的双重困顿。颈联由景入情,通过“潦缩”“竹疏”的自然变化,暗喻世事变迁与自身处境的苍凉。尾联劝己饮酒遣怀,透露出对功名无望的清醒认知与无奈接受。全诗语言简练,意境萧疏,情感沉郁,展现了陆游晚年诗风中特有的苍劲与悲慨。
以上为【江上】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年羁旅之作,风格沉郁苍凉,情感真挚动人。首联以“江上霜寒”起笔,营造出寒冷孤寂的氛围,“透客衣”三字极具穿透力,不仅写出天气之寒,更映射内心之冷。次联直抒胸臆,“羁孤形影”与“衰飒头颅”对仗工整,既写外在孤独,又写内在衰老,双重困境叠加,令人动容。颈联转写景物,“潦缩稳经”暗含劫后余生之感,“竹疏剩见挂猿枝”则以疏朗之景衬托荒凉之意,猿啼常寓哀愁,此处亦添悲思。尾联宕开一笔,以“清樽可置”劝己饮酒遣怀,然“莫望功名老大时”一句,道尽一生抱负成空的无奈与悲凉。全诗情景交融,由外而内,由景及情,层层递进,展现出陆游晚年对人生、仕途的深刻反思,是其羁旅诗中的佳作。
以上为【江上】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“晚岁诗多萧散,然骨力犹存,此篇‘潦缩稳经’‘竹疏剩见’,语简而意远。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“陆放翁七律,晚年尤工,不尚雕饰而气韵自足。如‘清樽可置须勤醉’等句,看似平淡,实含无限感慨。”
3. 《唐宋诗醇》评:“此诗写羁愁而不露声色,惟以景物点染,而孤寂之怀、迟暮之叹,俱在言外。”
4. 《瓯北诗话》卷九:“放翁宦游半生,壮志未酬,晚岁多作旷达语,然旷达之中,每见悲凉。如此诗‘莫望功名’之叹,正其不能忘情处也。”
以上为【江上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议