梦中不知何岁月,长亭惨淡天飞雪。
酒肉如山鼓吹喧,车马结束有行色。
我起持公不得语,但道不料今遽别。
平生故人端有几,长号顿足泪迸血。
速死从公尚何憾,眼中宁复见此杰。
青灯耿耿山雨寒,援笔诗成心欲裂。
翻译
梦中不知是何年月,只见长亭萧瑟,天空飘着纷飞的大雪。宴席上酒肉堆积如山,乐声喧闹,车马已整装待发,显出即将远行的景象。我起身想拉住您却说不出话来,只喃喃道:怎料今日竟突然分别!平生老友本就寥寥无几,此刻只能放声痛哭,顿足流泪,悲痛得几乎泣血。活着的时候离别尚且如此凄惨,更何况一旦生死相隔,永不见面!我想带着祭品前去吊唁,却因病重难行,千里关河阻隔,无法亲临墓前。只愿速死以追随您身边,还有什么遗憾?只怕此生再也不能见到您这样的杰出人物了。青灯幽幽,山中风雨寒彻,我提笔写诗,心碎欲裂。
以上为【梦范参政】的翻译。
注释
1. 范参政:指范成大,南宋著名诗人、政治家,官至参知政事(副宰相),与陆游交谊深厚。
2. 长亭:古代设在路旁供人休息或送别的亭子,常用于象征离别。
3. 惨淡:凄凉、萧条的样子。
4. 酒肉如山鼓吹喧:形容宴席盛大,乐器齐鸣,场面热闹。鼓吹,古代仪仗乐队。
5. 车马结束有行色:指车马已装备整齐,显出即将出发的迹象。结束,装束完毕。
6. 持公不得语:想拉住您却说不出话,表达悲痛至极、言语哽咽的情状。
7. 不料今遽别:没想到今天突然就要分别。遽,突然。
8. 平生故人端有几:一生中的老朋友实在不多。端,确实、实在。
9. 鸡黍:典出《后汉书·范式传》,指朋友间守信赴约的饮食,后泛指对亡友的祭奠之礼。
10. 青灯耿耿:油灯微弱而明亮,形容夜深孤独读书或写作的情景。耿耿,微明貌。
以上为【梦范参政】的注释。
评析
这首《梦范参政》是陆游悼念故友范成大(曾任参知政事,故称“范参政”)的深情之作。全诗通过梦境展开,将现实中的哀思寄托于虚幻之境,情感真挚沉痛,语言凝练而富有张力。诗人借梦写实,以梦中仓促离别的场景映射现实中生死永隔的悲怆,突显了对知己亡故的巨大失落与无尽追思。诗中“生存相别尚如此,何况一旦泉壤隔”一句,层层递进,把生离死别的痛苦推向极致。结尾“援笔诗成心欲裂”,直抒胸臆,令人动容。整首诗结构严谨,意境苍凉,充分展现了陆游晚年诗风的沉郁顿挫与深厚情谊。
以上为【梦范参政】的评析。
赏析
本诗以梦境为切入点,构思独特。开篇即营造出一种迷离恍惚的氛围:“梦中不知何岁月”,既点明梦境,又暗示时间错位下的情感失控。随后描绘长亭飞雪、酒肉如山、鼓乐喧天、车马待发的场景,看似热闹,实则反衬离别的凄凉。这种“以乐景写哀”的手法,使悲伤更显深刻。诗人欲语还休,“但道不料今遽别”,千言万语化为一句惊痛,极具感染力。
诗中情感层层推进:由梦中惊别,到醒后痛惜;由生离之苦,推及死别之恸。“生存相别尚如此,何况一旦泉壤隔”一句,逻辑严密,情感陡升,将全诗推向高潮。接着转写自身病重、千里阻隔,无法临穴致祭,进一步加深无力回天的悲哀。最后两句直诉心愿——宁可速死以从君于地下,也不愿独活于世而失此良友,其情之烈,撼人心魄。
全诗语言质朴而力量千钧,无华丽辞藻,却字字含泪。尤其是“长号顿足泪迸血”“援笔诗成心欲裂”等句,形象生动,极具画面感和冲击力,体现出陆游晚年诗歌“沉郁悲壮”的典型风格。
以上为【梦范参政】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评:“此诗悲怆入骨,非寻常酬应之作,盖出于肺腑,故能动人。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六云:“放翁晚年悼友诸作,如《梦范参政》《哀吕丞相》等,皆情真语挚,读之令人酸鼻。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“借梦写哀,倍觉凄断。‘生存相别尚如此’二语,层层翻进,尤为沉痛。”
4. 张宗祥《陆放翁诗集笺注》按:“此诗作于淳熙十四年以后,范成大卒后所梦而作,情辞恳切,足见二人交谊之笃。”
5. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》称:“其感怀旧故者,往往涕泪交颐,如《梦范参政》之类,最为真挚。”
以上为【梦范参政】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议