二月侍燕觞,红杏寒未坼。
四月送入都,杏子已可摘。
流年不贷人,俯仰遂成昔。
事贤要及时,感此我心恻。
欲书加餐字,寄之西飞翮。
念公为民起,我得怨乖隔。
摇摇跂前旌,去去望车轭。
亭鄣郁将暮,落日澹陂泽。
敢忘国士风,涕泣效臧获。
敬输千一虑,或取二三策。
织罗士破胆,白著民碎魄。
诏书已屡下,宿蠹或未革。
期公作医和,汤剂穷络脉。
士生恨不用,得位忍辞责。
并乞谢诸贤,努力光竹帛。
翻译
二月时曾学士还在陪侍君王宴饮,那时红杏尚在寒中未开;四月送你赴行在任职,杏子已经可以采摘了。时光流逝从不等人,转眼之间便已成往昔。侍奉贤主应当及时,想到此我心中不禁悲恻。想写几句“多加餐饭”的话,托西飞的鸟儿寄给你。念及你为百姓而出仕,我却只能心怀怨怅与你分离。你前行的旌旗摇曳远去,我目送车轭渐行渐远。边塞堡垒在暮色中幽深苍茫,落日余晖淡淡洒在池塘水泽。我岂敢忘记士人应有的风骨,忍不住像奴仆般流泪哭泣。愿献上我千分之一的思虑,或许能被采纳一二。你归来面见君王于延英殿时,君主正虚心等待良策。百姓的疾苦你都清楚,希望你能坦诚进言,倾吐肺腑之言。从前酷吏横行,至今仍有遗害残留。他们设下罗网令士人胆寒,苛税重敛使百姓魂飞魄散。诏书虽已多次颁下,积久的弊政或许仍未革除。期望你能像名医医和那样,用汤药深入治疗病根脉络。士人生于世最恨才无所用,若得官位又岂能推辞责任?我也一并请求各位贤达,努力留下光辉史册。
以上为【送曾学士赴行在】的翻译。
注释
1. 曾学士:指曾逮,字仲躬,南宋官员,曾任权礼部侍郎等职,陆游友人。
2. 行在:皇帝出行时的临时驻地,此处指南宋临时首都临安(今杭州)。
3. 侍燕觞:陪侍皇帝宴饮。燕,通“宴”。
4. 拆:开放。指花苞绽开。
5. 流年不贷人:岁月无情,不肯饶人。贷,宽恕、放过。
6. 事贤要及时:侍奉贤明君主应抓住时机。
7. 加餐字:保重身体的问候语,典出汉乐府《饮马长城窟行》:“长跪读素书,书中竟何如?上言加餐饭,下言长相忆。”
8. 西飞翮(hé):西飞的鸟儿,代指传递书信的使者。翮,鸟羽的茎,代指鸟。
9. 亭鄣:边塞瞭望的堡垒。
10. 延英:唐代宫殿名,宋代借指皇帝召见大臣议政之所。侧席:形容君主虚心求贤,坐不安席。
以上为【送曾学士赴行在】的注释。
评析
1. 此诗作于南宋时期,陆游借送别曾学士赴行在(皇帝所在之地)之机,抒发对国家命运、民生疾苦的深切关怀,以及对贤臣出仕的殷切期望。
2. 诗歌以“流年不贷人”为情感转折点,由送别之情转入对时局的忧思,体现了陆游一贯的忧国忧民情怀。
3. 全诗结构严谨,从时节起笔,继而写离别、寄望、讽时、劝谏,层层递进,情理交融。
4. 诗人将个人情感与国家大义结合,既表达惜别之意,更强调士大夫的责任担当,具有强烈的现实批判精神。
5. 语言质朴而深沉,善用比喻(如“医和”“汤剂”),增强说理力量,体现陆游晚年诗歌沉郁顿挫的风格特征。
以上为【送曾学士赴行在】的评析。
赏析
此诗是陆游典型的赠别兼讽政之作,融合了深情厚谊与家国忧思。开篇以“二月”“四月”两个时间点对照,通过“杏未坼”到“杏可摘”的自然变化,暗示光阴飞逝,为后文“流年不贷人”埋下伏笔,极富画面感与哲理意味。诗人由节候变迁引出人生感慨,再转入对曾学士出仕的期许,过渡自然。
诗中“敢忘国士风,涕泣效臧获”一句尤为动人,表达了诗人虽不得志却仍以国事为重的赤诚之心。“臧获”为古代对奴仆的称呼,陆游自比卑微,反衬其忠贞之志。
“公归对延英,清问方侧席”预想曾学士受君主垂询之景,充满期待;而“愿言写肝膈”则恳切劝勉其直言进谏,不可隐忍。
末段直指“酷吏横”“宿蠹未革”,揭示社会积弊,并以“医和”作比,希望曾学士能如良医般根治弊政,体现出陆游对政治改革的深刻思考。全诗既有温婉的送别之情,又有刚健的政论色彩,展现了陆游作为爱国诗人的多重精神面向。
以上为【送曾学士赴行在】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“语挚而意深,送别而不拘于离情,胸中自有家国。”
2. 钱钟书《宋诗选注》云:“陆游此诗,送人而兼自遣,忧时而不忘责己,典型地表现了南宋士大夫的政治意识与道德自觉。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“此诗以时序起兴,以医喻政,结构缜密,情感沉郁,是陆游晚年赠答诗中的上乘之作。”
4. 朱东润《陆游传》评曰:“于送别之中寓规劝之意,于私情之内含公义之怀,足见放翁交游之道,非寻常酬应可比。”
以上为【送曾学士赴行在】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议