翻译
亭外沙滩边的春风中,杨柳粗壮如十围之木,依旧绿荫浓密,黄鹂在枝头婉转啼鸣。这景象本该留给过往行人增添遗恨吧——因为他们再也见不到秦郎半醉时的风流情态了。
以上为【莺花亭】的翻译。
注释
1. 莺花亭:地名,具体位置不详,当为陆游所经之处,因春日莺啼花开得名。
2. 沙外:沙滩之外,指水边郊野之地。
3. 春风柳十围:形容柳树枝干粗壮,“十围”极言其大,或为夸张之辞。围,古代计量单位,两手合抱为一围。
4. 绿阴依旧:指柳树成荫,景色如昔。
5. 语黄鹂:黄鹂鸣叫。语,作动词用,意为鸣叫、啼唱。
6. 故应留与行人恨:所以应当留给过路之人以遗憾。故应,理应、本该。
7. 行人:过往旅人,亦可泛指后来者。
8. 不见秦郎半醉时:再也看不到那位名为“秦郎”的人半醉时的情态。“秦郎”或为实指某人,或为泛称风流才子。
9. 秦郎:可能指姓秦的青年男子,亦或借用“秦观”之类文士形象,象征往昔风雅之人。
10. 半醉时:微醺状态,常用来表现文人洒脱不羁之态。
以上为【莺花亭】的注释。
评析
此诗借景抒怀,以莺花亭周遭春色为背景,通过对昔日人物(“秦郎”)的追忆,抒发物是人非、旧景依然而故人难寻的怅惘之情。语言简练含蓄,意境悠远,体现出陆游晚年诗作中常见的感时伤逝之思。虽题为“莺花亭”,但重点不在写景,而在借景怀人,寄托深情。
以上为【莺花亭】的评析。
赏析
这首七言绝句结构精巧,前两句写景,后两句抒情,情景交融。首句“沙外春风柳十围”以宏阔笔触勾勒出春日江畔柳树参天之景,“十围”虽有夸张成分,却强化了岁月沧桑之感。次句“绿阴依旧语黄鹂”转入细腻描写,绿荫未改,鸟语如初,暗含“风景不殊,正自有山河之异”的感慨。第三句“故应留与行人恨”陡起波澜,由景入情,点出此景之所以令人怅恨,是因为它见证了某种不可复得的存在。结句“不见秦郎半醉时”揭示恨之由来——昔日风流人物已杳然无踪,唯余春色空存。全诗未直言思念,而怅惘之情溢于言表,体现了陆游晚年诗歌含蓄深沉的艺术风格。
以上为【莺花亭】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》收录此诗,评曰:“语浅情深,看似写景,实则怀人,得绝句之妙。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六论陆游诗云:“放翁诗七绝尤工,往往于寻常景物中寓无穷感慨,如此诗之‘不见秦郎半醉时’,语淡而悲深。”
3. 近人钱仲联《宋诗精华录》选录此诗,评云:“‘绿阴依旧’对‘不见秦郎’,今昔之感,悄然自生。末句不言己之思,而言行人之恨,倍增其哀。”
以上为【莺花亭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议