翻译
夏雨初晴,白昼显得悠长,漏壶的滴水声也仿佛变慢了;江乡夏日里人们收获的欢乐又有谁能真正知晓呢?
村村都在收割完小麦后将其摊晒于场院,家家户户的吴地蚕儿也正破茧而出,进入簇中结茧的时节。
以上为【夏日十二首】的翻译。
注释
1. 暑雨:夏季的降雨。
2. 初晴:雨后转晴。
3. 昼漏迟:白昼时间显得漫长,漏壶计时似乎也变慢了,形容夏日悠长宁静之感。漏,古代计时器,以滴水计时。
4. 江乡:江南水乡,此处指诗人所居之地。
5. 乐事:令人愉悦的事情,这里特指农事丰收带来的喜悦。
6. 垄麦:田垄上种植的小麦。
7. 登场:将收获的农作物搬到场院上晾晒。
8. 吴蚕:吴地(今江浙一带)所养的蚕,以品质优良著称。
9. 坼簇:蚕破茧而出或开始在簇中结茧。“坼”意为裂开,“簇”是供蚕结茧的草架或器具。
10. 有谁知:反问语气,强调这种田园之乐不为外人所知或理解。
以上为【夏日十二首】的注释。
评析
这首诗描绘了南宋时期江南农村夏日雨后初晴的田园景象,通过“垄麦登场”与“吴蚕坼簇”两个典型农事活动,展现了丰收在望的喜悦氛围。诗人以平实的语言、细腻的观察,传达出对乡村生活的深切体味与宁静安适的情感。全诗无激烈情绪,却饱含对农耕生活节奏的欣赏与认同,体现了陆游晚年退居乡里时恬淡自然的心境。
以上为【夏日十二首】的评析。
赏析
此诗为《夏日十二首》之一,属陆游晚年退居山阴时所作,风格冲淡平和,意境清幽。首句“暑雨初晴昼漏迟”即营造出一种静谧舒缓的氛围——雨过天晴,阳光柔和,白昼因心境安宁而显得格外悠长。“迟”字既写实又写意,既是漏壶滴水缓慢的感觉,也是心理上对时光流动的主观体验。次句“江乡乐事有谁知”则转入抒情,表达了一种隐逸之乐无人共赏的淡淡孤寂,但更突出的是对乡土生活深层喜悦的珍视。
后两句转入具体农事描写:“村村垄麦登场后,户户吴蚕坼簇时”,对仗工整,视野由远及近,从田野到人家,勾勒出一幅生动的江南夏收图景。麦已登场,意味着夏粮丰收;蚕正坼簇,则预示着丝业有望。这两项都是江南农村最重要的生产活动,诗人并列写出,凸显出农事有序、民生安定的和谐画面。语言朴素自然,却富有生活气息与时代特征。
全诗虽短,却结构完整,情景交融。它不以奇崛取胜,而以真挚见长,体现陆游诗歌中“平淡中见深厚”的一面,与其豪放激昂的爱国诗风形成鲜明对比,展示了其艺术风格的多样性。
以上为【夏日十二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年尤工闲适之作,模写村居景物,纤悉具备,有陶韦之风。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁古诗以浑厚胜,近体则多流于率易。然其写农家风景者,如‘村村垄麦登场后,户户吴蚕坼簇时’,语极质朴而意自悠然,得田园诗之本色。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游写农村生活的诗,往往比专门标榜‘田园’的诗人来得真实亲切……他熟悉耕织畜牧的各种细节,不像旁人仅凭想象描摹。”
4. 《历代诗话》引明代胡应麟语:“陆务观《夏日》诸绝,皆眼前语,不加雕饰,而情景宛然,可谓善于言俗矣。”
以上为【夏日十二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议