翻译
小小的山峦起伏清晰,香炉中燃着名贵的熏香,我卷起书卷,悠闲地对着窗外一片浮云。忽然间,大雁的鸣叫声从天边传来,我急忙起身走到庭院中,凝望着那离散的雁群。
以上为【岁晚六首】的翻译。
注释
1. 岁晚:岁末,年终。此诗作于冬季,反映诗人晚年心境。
2. 小岫(xiù):低矮而峻峭的小山峰。岫,山峦。
3. 嶙峋:形容山石突兀、重叠的样子,此处亦可引申为山势清瘦挺拔。
4. 炷(zhù)宝熏:点燃珍贵的熏香。炷,动词,点燃。宝熏,指名贵的香料。
5. 卷书:收卷书籍,意为暂且放下读书。
6. 一窗云:窗外浮云满目,仿佛被窗框成一幅图画,表现静观自然之趣。
7. 雁声忽向天边过:大雁鸣叫着从遥远的天际飞过。雁为候鸟,岁晚南飞,常引发诗人时光流逝、羁旅思归之情。
8. 起立中庭:从中坐而起,走到庭院中央。中庭,院中空地。
9. 断群:离散的雁群。雁飞行时常成行列,若“断群”,则队形已乱,或有失伴之象,寓含分离、孤寂之意。
10. 此诗为《岁晚六首》之一,组诗多写诗人晚年闲居生活与内心感触,风格清幽淡远。
以上为【岁晚六首】的注释。
评析
这首诗以简洁清雅的语言描绘了一幅岁暮时节的静谧图景,通过“小岫”“宝熏”“卷书”“窗云”等意象营造出诗人闲适而略带孤寂的生活氛围。后两句笔锋一转,由听觉引入动态画面——雁声掠空,引人起身观望,雁群“断”字既写其飞行之零落,亦暗含人生聚散无常之感。全诗情景交融,于平淡中见深情,体现了陆游晚年诗风趋于冲淡、内敛的艺术特色,也折射出其内心对时局与人生的深沉感慨。
以上为【岁晚六首】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年所作《岁晚六首》中的一首,集中展现了其退居乡里后的生活状态与精神世界。前两句写静景:诗人焚香读书,倦而卷书,凭窗望云,环境清幽,生活安逸,呈现出一种文人理想的隐逸情趣。“小岫嶙峋”不仅写山形,更暗喻诗人虽年老体衰却风骨犹存;“炷宝熏”则透露出对生活细节的讲究与内心的宁静自持。
后两句陡然转入动态描写:一声雁鸣划破寂静,触动诗人心弦。雁在古典诗歌中是重要的意象,常象征信使、迁徙、别离与季节更替。此处“忽向天边过”,以“忽”字突出其突如其来,打破先前的静谧,也惊动了诗人的思绪。“起立中庭看断群”一句动作鲜明,“起立”显其关切,“看断群”则意味深长——所看者非仅雁阵零落,更是人生聚散、壮志未酬、故旧凋零之投影。
全诗语言简练,意境深远,由静入动,由外景入内心,体现了陆游晚年诗作“外似清淡而内蕴悲慨”的艺术特点。看似闲适,实则潜流着岁月蹉跎、孤独无依的深沉情感,是其“无意为诗而自然成文”的佳作之一。
以上为【岁晚六首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写岁晚情怀,静中有动,借雁阵之断,兴身世之感,语极平易而意自苍凉。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“前二句写静境,焚香读书,对云遐思,俨然一幅文人清供图;后二句因声动情,见雁阵离散而心动神移,遂起立凝望,不言愁而愁思自现。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“‘断群’二字下得沉重,非仅状雁行之散,实亦诗人晚年孤寂心境之写照。陆游晚岁诗多此类,外示恬淡,中藏郁结。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“以小见大,由日常琐事触发人生感慨,体现宋诗‘理趣’与‘情致’结合之妙。”
以上为【岁晚六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议