翻译
山中厨房以桂木为薪,将粳米煮得软糯可口,随即洗净香蔬亲手烹调。从此以后,连八珍美味也甘愿舍弃,只因这甜羹的滋味,宛如天赐的苏陀妙味,最是令人倾心。
以上为【甜羹】的翻译。
注释
1. 甜羹:宋代常见的一种甜味米粥或米糊类食品,多用米、豆、果品等熬制而成,口感软糯香甜。
2. 山厨:山中居所的厨房,指隐居或闲居时的简朴炊事环境。
3. 薪桂:以桂木为柴。桂木芳香且贵重,此处既写实(山中有桂),亦暗含高洁之意。
4. 粳:粳米,一种不黏的稻米,宋代常作主食,煮后软韧适口。
5. 旋洗香蔬:随即清洗带有清香的新鲜蔬菜。“旋”表示动作迅速、即兴而为,“香蔬”泛指山中时令菜蔬。
6. 手自烹:亲自烹煮,体现诗人亲力亲为的生活态度。
7. 八珍:古代八种珍贵食材,泛指奢华美食。历代说法不一,如《周礼》载“淳熬、淳母、炮豚”等。
8. 避舍:退避、让位,意为甘愿被取代或不再受青睐。
9. 天苏陁味:即“天苏陀味”,梵语“amṛta”(阿密利多)的意译,原指天界不死之药,佛教中引申为极美妙、清净之味。此处比喻甜羹具有超凡脱俗的美味。
10. 属:归属、属于,强调甜羹独得诗人钟爱。
以上为【甜羹】的注释。
评析
陆游此诗通过描写山居生活中亲手烹制甜羹的场景,表达了对简朴自然生活的热爱与满足。诗人以“八珍俱避舍”反衬“甜羹”的至美,实则并非单纯赞美食物之味,而是借味觉体验传达一种超脱奢华、返璞归真的生活哲学。诗中“天苏陁味”借用佛家语,赋予甜羹以神圣清雅之感,使日常饮食升华为精神享受,体现了陆游晚年寄情山水、安贫乐道的心境。
以上为【甜羹】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年闲居山阴时所作,风格恬淡自然,语言质朴而意蕴深远。首句“山厨薪桂软炊粳”写炊事环境与过程,“薪桂”既显山林清幽,又暗寓生活虽简而不失雅致;“软炊粳”三字细腻传神,突出米饭的口感,为后文“甜羹”铺垫饮食基调。次句“旋洗香蔬手自烹”进一步展现诗人亲执庖厨的乐趣,一个“自”字流露出自足自乐的隐逸情怀。
后两句笔锋一转,由实入虚:“从此八珍俱避舍”以夸张手法否定世俗珍馐,凸显甜羹之不可替代;结句“天苏陁味属甜羹”引入佛典意象,将一碗寻常甜羹提升至精神境界,仿佛其味通于天界、契于禅心。全诗由日常饮食切入,最终升华至人生哲思,体现了陆游“于平淡处见真味”的艺术追求,也折射出其晚年淡泊名利、安于林泉的心境。
以上为【甜羹】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“好述村居琐事,而能寓感慨于饮食之间,语浅而意深。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁晚年诗,多写山居风味,如‘软炊粳’‘手自烹’之类,皆从实际生活中来,故真切动人。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游喜言食味,非真耽口腹,实借以写闲适之趣与清高之志。如《甜羹》之推‘天苏陁味’,已非口舌之享,乃心境之喻。”
4. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》云:“游诗晚年尤工,务求平易而意味深长,即琐屑之事,亦能写出胸襟。”
5. 明·胡应麟《诗薮·外编》称:“宋人咏物,陆游最善以俗为雅,如《甜羹》《野饭》诸作,皆化腐朽为神奇。”
以上为【甜羹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议