翻译
梦中何处迎来尊贵的宾客,与我相对而坐,倚着轻便的坐具,头戴幅巾。
炉火正温,煮着茶水,煨着板栗,主人心境坦荡率真,客人情意淳厚真诚。
以上为【昼寝梦一客相过若有旧者夷粹可爱既觉作绝句记之】的翻译。
注释
1. 昼寝:白天睡觉。
2. 梦一客相过:梦中有一位客人前来拜访。“相过”即来访。
3. 若有旧者:仿佛是旧相识,似曾相识之人。
4. 夷粹可爱:性情平和纯粹,令人喜爱。“夷”指平和,“粹”指纯粹。
5. 既觉:醒来之后。
6. 绝句:一种四句的近体诗,此诗为七言绝句。
7. 何许:何处,哪里。
8. 胡床:古代一种可折叠的轻便坐具,非今之卧床。
9. 岸幅巾:推起或解开幅巾,形容不拘礼节、随意自在。“幅巾”为当时文人常戴的头巾。
10. 石鼎:石制或陶制的小炉,用于烹茶。
以上为【昼寝梦一客相过若有旧者夷粹可爱既觉作绝句记之】的注释。
评析
陆游此诗记述昼寝梦中邂逅一客的情景,虽为梦境,却情感真切,宾主相得,气氛融洽。诗人通过“对影胡床”“岸幅巾”等细节,勾勒出高士闲居的清雅生活图景;又以“石鼎烹茶”“火煨栗”的温馨场景,渲染出宾主之间无拘无束、坦诚相待的情感交流。全诗语言简淡自然,意境清远,既见诗人晚年生活的闲适,也透露出其内心对真挚人情的向往。梦境虽虚,情意却实,体现了陆游“梦亦有时真”的艺术境界。
以上为【昼寝梦一客相过若有旧者夷粹可爱既觉作绝句记之】的评析。
赏析
这首七言绝句以梦境为题材,写得清新自然,意境悠远。首句“梦中何许得嘉宾”,设问起笔,突显梦境的偶然与惊喜。“对影胡床岸幅巾”一句,画面感极强:诗人与客相对而坐,胡床轻置,幅巾微解,姿态洒脱,显露出宾主之间的亲密无间与精神契合。后两句转入生活细节——“石鼎烹茶火煨栗”,炉火温暖,茶香栗香交织,既是日常生活的写照,也是心灵慰藉的象征。末句“主人坦率客情真”,直抒胸臆,点明宾主皆性情中人,彼此以诚相待。全诗无华丽辞藻,却于平淡中见深情,体现出陆游晚年诗风趋于简淡、重情尚真的特点。梦境虽虚,但其中所寄托的人际温情与精神共鸣,却是诗人真实情感的流露。
以上为【昼寝梦一客相过若有旧者夷粹可爱既觉作绝句记之】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此诗写梦中会客,情景宛然,虽涉虚幻,而情致恳切,可见放翁晚年心迹。”
2. 《历代诗话》引《养一斋诗话》:“‘石鼎烹茶火煨栗’,琐事入诗而不俗,正见陆子笔力。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游:“其诗如老农话桑麻,语朴而味长,如此类是也。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁记梦诸作,多寓襟怀,此篇宾主之情,率真可亲,非徒纪事而已。”
以上为【昼寝梦一客相过若有旧者夷粹可爱既觉作绝句记之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议