翻译
当年在八阵图原野上纵马围猎归来,割取鲜肉铺在草上饮酒酣畅淋漓。
谁能想到今夜在西窗之下,只有一盏青灯相伴,独自吟咏诗篇。
以上为【感昔二首】的翻译。
注释
1. 感昔:感怀往昔,追忆旧事。
2. 八阵原:相传为诸葛亮布八阵图之处,此处借指战场或军事要地,象征诗人早年从军经历。
3. 纵猎:纵马围猎,表现军旅生活中的豪放活动。
4. 割鲜:切割新鲜猎物,指狩猎后的饮食之乐。
5. 藉草:坐在草地上,形容野外生活的随意与豪迈。
6. 酒淋漓:酒意酣畅,形容饮酒尽兴之状。
7. 此夕:今晚,与“昔”形成时间对照。
8. 西窗里:居室中的西向窗户,常用于表达孤寂、思念之情。
9. 一盏青灯:一盏光线微弱的油灯,象征清苦、孤独的读书或写作环境。
10. 咏诗:吟诵或创作诗歌,体现诗人晚年的精神寄托。
以上为【感昔二首】的注释。
评析
此诗通过今昔对比,抒发了诗人对往昔豪迈生活的追忆与如今孤寂处境的感慨。前两句描写壮年时戎马生涯的豪情逸兴,后两句转写晚年独处灯下、形影相吊的清冷情景。强烈的反差凸显出岁月流逝、壮志未酬的悲凉,情感真挚深沉,语言简练而意境悠远,体现了陆游晚年诗歌特有的苍劲与内敛之美。
以上为【感昔二首】的评析。
赏析
这首《感昔二首》其一以极简笔法勾勒出人生两个截然不同的阶段。开篇“八阵原头纵猎归”,气势雄健,将读者带入一个金戈铁马、豪气干云的军旅场景。“割鲜藉草酒淋漓”进一步以生动细节展现将士们粗犷快意的生活状态,充满阳刚之美。而后笔锋陡转,“谁知此夕西窗里”,一个“谁”字道尽世事无常与人情冷暖。昔日驰骋疆场的英雄,如今只能在孤灯下默然吟诗,反差强烈,令人唏嘘。全诗无一字言悲,却处处透出迟暮之叹与壮志难伸的隐痛。陆游善用今昔对照手法,此诗堪称典范,短短四句,涵纳一生风云,极具艺术张力。
以上为【感昔二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·陆放翁集》:“感昔诸作,多慷慨悲歌,有风人之遗。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“陆务观《感昔》诗,以乐景写哀,倍增其哀。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七绝,看似平直,实则情深。如‘八阵原头’一首,不言老病,而老病自见。”
4. 《唐宋诗醇》评曰:“前写少年豪举,后写老境萧条,不必着力,而感慨自深。”
5. 《剑南诗稿校注》按:“此诗作于淳熙以后,诗人退居山阴时,追念乾道间入蜀从戎之事。”
以上为【感昔二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议