翻译
号角声三度终了,夜色尚未尽,我醉倚高阁,欣喜于天地的开阔。
明月照遍大地,江风猛烈吹拂,竟将隐逸之人的紫色绮冠吹落。
以上为【醉中作四首】的翻译。
注释
1. 画角:古代军中乐器,形如竹筒,声音悲壮嘹亮,多用于报时或警戒。
2. 三终:指号角声吹奏了三遍,表示时间已过良久。
3. 夜未阑:夜未尽,尚未到天明。阑,尽、残之意。
4. 飞阁:高耸的楼阁,此处指临江的高楼。
5. 喜天宽:因醉中登高,视野开阔,心胸为之舒展,故觉天地宽广。
6. 紫绮冠:紫色丝织品制成的冠帽,古代士人或隐士所戴,象征高洁身份。
7. 幽人:隐士,亦可指内心孤高之人,此处或为诗人自指。
8. 江风急:江上风势猛烈,既写实景,也暗示心境动荡。
9. 月明满地:月光洒满大地,营造清冷空旷的意境。
10. 醉中作:表明此诗为醉后所写,情感更为直率奔放,不拘常理。
以上为【醉中作四首】的注释。
评析
此诗为陆游《醉中作四首》之一,通过醉中登阁远望的情景,抒发诗人旷达超逸又略带孤寂的心境。诗中“喜天宽”表现了醉后精神的解放与对广阔天地的向往,而“吹落幽人紫绮冠”则暗含仕途失意、归隐山林的意味。全诗意境清朗,语言简练,情景交融,既见豪情,又透出无奈,是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【醉中作四首】的评析。
赏析
本诗以“醉”为引,勾勒出一幅醉眼朦胧却意境高远的画面。首句“画角三终夜未阑”,以听觉开篇,点明时间在深夜,号角声三度响起,更显夜之漫长与孤寂。次句“醉凭飞阁喜天宽”,转写动作与心理——醉中登高,凭栏远眺,顿觉天地辽阔,胸襟为之一畅。“喜”字尤为关键,透露出诗人平日压抑后的短暂解脱。
后两句由主观感受转向客观描写:“月明满地江风急”,月光如水,江风呼啸,景象雄浑而清冷。结句“吹落幽人紫绮冠”极富画面感,既是实写风吹落帽子,又具象征意义:冠为身份象征,被风吹落,或暗喻仕途失意、名分不再,亦或表达弃世归隐之志。而“幽人”一词,更添几分孤高清绝之气。
全诗短短四句,融声、光、风、情于一体,既有宏阔之景,又有幽微之情。醉态中的放达与清醒时的悲慨交织,正是陆游晚年复杂心境的缩影。
以上为【醉中作四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“豪宕感激,时有气吞胡虏之概,而晚岁归于清远。”此诗正体现其晚年清远中寓悲慨之风。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁一生精力尽于诗,情真语挚,每于醉后得之。”此诗即醉中真情流露之作。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》称:“陆游写醉态者,往往非徒记饮,实以抒怀。”此诗借醉写志,可见其例。
4. 《剑南诗稿校注》引旧评:“‘吹落幽人紫绮冠’,语奇而意远,有风神飘举之致。”
5. 《历代诗话》评曰:“醉中登览,不求工而自工,盖情至则文生。”此诗自然浑成,正合此论。
以上为【醉中作四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议