翻译
连绵苦雨催逼寒气不肯放晴,到傍晚馀威更显恣意纵横。
乌云如山峰崩塌长空漆黑,狂风似海潮倒灌万木倾伏。
仍想借关河开阔远方眼界,不惧泥泞困阻这启程之初。
在僧舍窗下解衣会心一笑,几双青鞋便可了却此生途。
以上为【大雨中离三山宿天章寺】的翻译。
注释
三山:陆游山阴故居所在地,今浙江绍兴
天章寺:位于会稽山的名刹,陆游常游历至此
苦雨:久下成灾的雨水
关河:山河关隘,代指辽阔疆域
几两青鞋:古代称鞋一双为一两,喻隐士行迹
了此生:度尽此生,含超脱生死之意
以上为【大雨中离三山宿天章寺】的注释。
评析
本诗以极富张力的笔触描绘暴雨奇观,前两联通过“苦雨催寒”“云坏风回”的狂暴意象,构建了天地失序的视觉冲击。后两联陡然转折,以“借关河”的壮阔胸怀与“困泥淖”的现实困境形成精神对峙,尾联“解衣一笑”的洒脱与“青鞋此生”的超然,将外部环境的险恶转化为内在精神的涅槃,典型体现了陆游晚期作品“困顿中见豪雄”的独特气质。
以上为【大雨中离三山宿天章寺】的评析。
赏析
此诗在艺术上构建了两组对立统一:首联“催寒”与“纵横”展现自然力的暴虐,颔联“云坏”“风回”以神话般的夸张强化毁灭感;颈联却以“要借”“不辞”的主动姿态实现精神逆转,尾联僧窗下的顿悟更完成从物质困境到心灵自由的飞跃。全诗通过“苦雨-青鞋”“泥淖-一笑”的意象转化,暗喻诗人从积极入世(关注关河)到超然出世(青鞋此生)的心路历程,在二十八字间浓缩了陆游晚年“身在江湖,心忧社稷”的复杂情怀。
以上为【大雨中离三山宿天章寺】的赏析。
辑评
清·舒位《瓶水斋诗话》:“放翁七律每于困顿处见精神,‘云如山坏’句虽极写险恶,终不掩‘要借关河’之壮怀。”
现代·钱仲联《剑南诗稿校注》:“此诗作于庆元三年,时放翁七十二岁。尾联解衣一笑,实含英雄失路之悲,青鞋之语非真忘世也。”
现代·莫砺锋《陆游的诗歌艺术》:“暴烈自然意象与从容人生态度的强烈对照,构成陆游晚期山水诗的独特张力。”
以上为【大雨中离三山宿天章寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议