翻译
在丹凤楼头的话语还未说完,便又在崎岖的蜀道上重逢。
太清宫的殿宇楼阁全都化为灰烬,难道你也曾南下是为了躲避贼寇的兵锋吗?
以上为【老君洞】的翻译。
注释
1. 老君洞:道教庙宇,供奉老子(太上老君),此处或指四川一带的道教胜地。
2. 陆游:南宋著名诗人,字务观,号放翁,爱国诗人代表,作品多抒家国之痛。
3. 丹凤楼:古代宫殿中的楼名,常代指皇宫,此处或泛指长安或汴京的宫阙。
4. 崎岖蜀道:指通往四川的险峻道路,历史上为避乱入蜀的必经之路。
5. 太清宫:道教宫观,供奉太上老君,唐代以来各地多建,亦有指长安或洛阳的皇家道观。
6. 煨烬:烧成灰烬,指建筑被焚毁。
7. 岂亦:难道也,表示反问语气。
8. 南来:向南方迁徙,暗指为避战乱南逃。
9. 贼锋:指叛军或敌军的兵势,此处可能指金兵入侵或地方叛乱。
10. 相逢:指诗人与故地、旧景重逢,亦可理解为与历史记忆的相遇。
以上为【老君洞】的注释。
评析
陆游此诗借访老君洞之机,抒发了对国家动荡、宫观毁圮的深切感慨。诗中“丹凤楼”与“太清宫”皆象征皇家与道教圣地,其焚毁映射出战乱对文明的摧残。“崎岖蜀道”既写地理之艰险,亦喻人生与国运之多舛。末句以拟人设问,将宫阙人格化,暗含对时局的悲愤与无奈,体现出陆游一贯忧国忧民的情怀。
以上为【老君洞】的评析。
赏析
本诗为陆游途经老君洞所作,融历史、现实与宗教于一体。首句“丹凤楼头语未终”以回忆起笔,似与故人或前事未竟之言相接,营造出时光断裂之感。次句“崎岖蜀道复相逢”转入现实,点明流离之苦与命运轮回般的重逢。第三句笔锋一转,直陈“太清宫阙俱煨烬”,昔日庄严道场化为焦土,震撼人心。结句以设问收束:“岂亦南来避贼锋”,将宫阙拟人,仿佛其亦如人流亡,深化了战乱带来的普遍创伤。全诗语言凝练,意象沉郁,体现了陆游将个人遭际与国家命运紧密结合的诗歌风格。
以上为【老君洞】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“游诗多慷慨激昂,然此类怀古伤今之作,尤见其深沉。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“陆放翁感时伤事,每借古迹以抒愤,此诗以宫阙成烬,责问苍茫,尤为沉痛。”
3. 《四库全书总目提要·剑南诗稿》称:“游诗虽多至万首,然皆本于忠愤,即题咏山水,亦不忘君国。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“通过道教圣地的毁灭,折射出战乱对文化信仰的冲击,寓悲愤于冷语之中。”
以上为【老君洞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议