翻译
今年六月十六日立秋,因此比往年凉意来得更早一些。
在繁华喧嚣的都市里,车马在炎炎烈日下奔波困顿,而我正适合在山中披散头发、悠然自适。
秋天临近,梧桐树已经开始落叶,阴气渐生,蟋蟀最先感知到秋意。
稻田边的池塘水满清澈,不必担忧干旱;灶台上的烟囱升起青烟,庆幸还能继续炊饭度日。
谁说我的茅庐太过冷清寂寞呢?还有乡野之人带着茶和瓜果前来相会,也有一番人情之乐。
以上为【今岁六月望后一日立秋故比常年凉意差早】的翻译。
注释
1. 今岁六月望后一日:指当年农历六月十六日。“望”即十五,望后一日即十六。
2. 立秋:二十四节气之一,通常在农历六月下旬或七月初,此处因年份特殊而提前至六月十六。
3. 九衢:四通八达的大道,代指城市或繁华之地。
4. 炎曦:炽热的阳光。曦,日光。
5. 山中散发:古人居家不束发,谓之“散发”,象征闲散自在,多用于隐居生活。
6. 梧桐已摇落:梧桐落叶较早,被视为知秋之木,常用来象征秋至。
7. 阴生蟋蟀最先知:蟋蟀感阴气而鸣,故称其最先知秋。《礼记·月令》有“蟋蟀居壁”之载。
8. 稻陂:稻田边的蓄水池或陂塘。
9. 灶突烟青:灶台烟囱冒出青色炊烟,表示家中尚能生火做饭,生活未至断绝。
10. 茶瓜亦有野人期:指有乡野之人携茶带瓜前来探访,表达虽居陋室而不孤寂。
以上为【今岁六月望后一日立秋故比常年凉意差早】的注释。
评析
此诗为陆游晚年隐居山阴时所作,借立秋时节气候转凉之景,抒写闲适淡泊的隐居生活与内心自足之情。全诗以自然节令变化为引,由外景入内情,既写出秋意初临的物候特征,又通过“茶瓜野人期”展现简朴而温暖的人际交往,体现出诗人安贫乐道、亲近自然的生活态度。语言平实自然,意境清幽,是陆游田园诗中的佳作。
以上为【今岁六月望后一日立秋故比常年凉意差早】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“九衢车马”与“山中散发”对照,凸显城市之燥热劳碌与山居之清凉自在,暗含对仕途纷扰的疏离感。颔联写物候变化,“梧桐摇落”“蟋蟀知阴”,细腻捕捉秋意初临的自然信号,体现诗人敏锐的观察力。颈联转向日常生活,“水白宁忧旱”见农事顺遂,“烟青幸续炊”则流露对温饱安稳的感恩,语带欣慰。尾联宕开一笔,以“谁谓吾庐太岑寂”反问起势,继而以“茶瓜野人期”作答,点出虽隐居却有人情往来,精神并不孤独。全诗语言质朴,情感真挚,于平淡中见深味,展现了陆游晚年归隐生活的宁静与满足。
以上为【今岁六月望后一日立秋故比常年凉意差早】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于淳熙、绍熙间陆游退居山阴时,写节候之变与隐居之乐,语淡而意长。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过梧桐、蟋蟀等典型意象表现秋意早临,又以‘灶突烟青’‘茶瓜野人’勾勒出一幅恬淡的田园生活图景,反映了诗人安于清贫、乐在其中的心态。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“诗中不见激愤,唯见从容,是陆游晚年心境趋于平和的体现。‘阴生蟋蟀最先知’一句,体物入微,可称妙笔。”
以上为【今岁六月望后一日立秋故比常年凉意差早】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议