翻译
鸾鸟啼鸣仿佛在说着挽留春天的话语,落花纷飞竞相模仿回旋的风般起舞。红日又一次悄然西沉,画帘低垂,遮住了燕子衔泥筑巢的痕迹。烟霞光影依旧渐渐老去,铜镜中容颜虽好却已无人欣赏。那件衣裳还留有去年的余香,可传递消息的鱼形信笺却越来越稀少。
以上为【菩萨蛮】的翻译。
注释
1. 菩萨蛮:词牌名,又名“子夜歌”“重叠金”等,双调四十四字,上下片各两仄韵、两平韵,为唐宋词中常见曲调。
2. 鸾啼:指鸾鸟鸣叫。古代传说中鸾为神鸟,其鸣声悦耳动听,此处拟人化地表现其似在挽留春光。
3. 留春语:指鸟鸣仿佛在劝说春天不要离去,表达惜春之情。
4. 花飞斗学回风舞:落花纷纷飘舞,争相模仿随风回旋的姿态。“斗学”意为竞相模仿,极写花落之态的轻盈与不舍。
5. 平西:西沉,指太阳落山。
6. 画帘遮燕泥:画帘低垂,遮住了梁间燕子衔泥筑巢的情景。暗示庭院冷清,无人关注春事。
7. 烟光:指晨雾或暮霭中的光影,象征时光流转与景色变迁。
8. 绿镜:指铜镜。古时铜镜表面呈青绿色,故称“绿镜”或“青铜镜”。
9. 鱼笺:古代书信的美称,因信笺常制成鱼形或装于鱼形函中,寓“鱼传尺素”之意,象征音信往来。
10. 音信稀:指收到的书信越来越少,暗含离人远隔、情意渐疏之悲。
以上为【菩萨蛮】的注释。
评析
这首《菩萨蛮》是北宋词人晏几道的代表作之一,以细腻婉约的笔触描绘春尽时分的感伤情绪。全词借景抒情,通过“鸾啼”“花飞”“红日西沉”等意象渲染出时光流逝、春光难驻的哀愁,进而转入对人事变迁、音书断绝的深沉慨叹。情感真挚含蓄,语言清丽工致,体现了晏几道词“淡语皆有味,浅语皆有致”的艺术特色。词中“香在去年衣”一句尤为动人,以细微之物承载深厚记忆,将思念之情具象化,耐人寻味。
以上为【菩萨蛮】的评析。
赏析
此词上片写景,下片抒情,结构谨严,情景交融。开篇“鸾啼似作留春语”赋予自然以情感,将鸟鸣拟作对春天的挽留,立意新颖而深情。“花飞斗学回风舞”进一步以动态画面展现春尽之景,落花飞舞如舞者回旋,既美且哀,充满生命将逝的凄婉之美。第三、四句写日落帘垂,燕泥被遮,细节中透露出庭院寂寥、人事萧疏的氛围,为下片抒情铺垫。
下片由外景转入内心世界。“烟光还自老”承上启下,自然之景亦随年华老去;“绿镜人空好”则直写对镜自怜,纵然容颜尚好,却无人共赏,孤寂之情油然而生。结尾两句尤见功力:“香在去年衣”以嗅觉记忆勾起往昔温情,“鱼笺音信稀”则点出现实冷漠,一暖一寒,对比强烈,余味无穷。整首词无激烈言辞,却于平淡中见深情,典型体现晏几道追念旧情、感怀身世的艺术风格。
以上为【菩萨蛮】的赏析。
辑评
1. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“小山词,如‘香在去年衣’,真是销魂之语。浅语深衷,非深于情者不能道。”
2. 清·谭献《复堂词话》:“‘烟光还自老,绿镜人空好’,二语凄艳,得风人之遗。晏氏父子,俱擅婉约,而小山尤近《花间》。”
3. 近人俞陛云《宋词选释》:“此词上阕赋景,下阕言情,层次井然。‘花飞斗学回风舞’,写落花之态入微;‘香在去年衣’五字,宛有余馨,令人低回不置。”
4. 龙榆生《唐宋名家词选》:“晏几道工于言情,此词写春残人远,音问久疏,而一缕痴情,独寄于‘去年衣’上,语极淡而情极浓。”
以上为【菩萨蛮】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议