翻译
我已年届五十,在这人世间已是老大之身,更应从此开始细数每一个新春的到来。
鼕鼕的漏鼓声催促着晨光透入窗棂,紧急的文书频频传递,驿马扬起尘土奔忙不息。
病后我格外珍惜时光的流逝,客居他乡时,节令风物的变化又为谁而新?
雄心壮志只消磨在驿站馆舍之间,自知年华老去、头颅已衰,便不必再向他人询问了。
以上为【乙未元日】的翻译。
注释
1. 乙未元日:指宋孝宗淳熙二年(1175年)的正月初一。乙未为干支纪年。
2. 五十人间老大身:诗人时年五十一岁,故称“五十”,感叹自己已入老年。
3. 更堪从此数新春:意谓从今以后更要珍惜每一个新年,暗含人生所剩无多之叹。
4. 鼕鼕漏鼓:古代用漏壶计时,夜间击鼓报更,“鼕鼕”为鼓声拟态词。
5. 急急文书动驿尘:形容官府文书往来频繁,驿马奔驰,尘土飞扬。
6. 病后光阴常自惜:陆游曾多次患病,此句反映其病后对时间的珍视。
7. 客中节物为谁新:身处异乡,虽逢佳节,却无欢愉之情,“为谁新”反问,表达孤独与疏离。
8. 壮心:指报国建功的雄心壮志。
9. 邮亭:古代驿站供官员休息之所,此处代指羁旅奔波的公务生活。
10. 自揣头颅莫问人:自知年老体衰,头颅已白,心境颓唐,不愿再向他人诉说。
以上为【乙未元日】的注释。
评析
这首《乙未元日》是陆游在宋孝宗淳熙二年(乙未年,1175年)元旦所作,时年诗人五十一岁。诗中抒发了诗人年老体衰、仕途困顿、壮志难酬的感慨。全诗以元日为背景,却无喜庆之意,反而充满沉郁与自省。诗人通过对时间流逝、公务繁忙、病后感怀、客中孤寂等情境的描写,展现出一个老迈士人在理想与现实之间的挣扎。尾联尤为悲凉,将“壮心”与“邮亭”并置,凸显出报国无门、才志虚掷的无奈。整首诗语言质朴而情感深沉,体现了陆游晚年诗歌中典型的苍劲与内敛风格。
以上为【乙未元日】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联即点明年龄与心境,“五十”与“老大身”形成双重强调,奠定全诗苍老悲凉的基调。“更堪从此数新春”一句,既有对未来的审慎期待,更有对生命有限的清醒认知。颔联转写外景,以“鼕鼕漏鼓”与“急急文书”勾勒出官场生活的紧张节奏,与诗人内心的疲惫形成对照。颈联由外转内,病后惜时、客中感物,情感更为细腻深沉。“为谁新”三字尤见功力,节日本应焕然一新,但诗人却觉万物无情,无人共赏,孤寂之情溢于言表。尾联直抒胸臆,“壮心只向邮亭尽”一句力透纸背,将一生抱负尽数倾注于无谓的驿路奔波之中,何其悲哉!“自揣头颅莫问人”则以自嘲收束,表面洒脱,实则沉痛至极。全诗无一字言愁,而愁绪弥漫通篇,体现了陆游晚年诗歌“沉郁顿挫”的艺术特色。
以上为【乙未元日】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷十二引清·钱仲联曰:“此诗语极沉痛,‘壮心只向邮亭尽’,写尽宦游潦倒之况。”
2. 《宋诗精华录》卷三评:“老境萧然,触处成悲。漏鼓文书,皆足增慨,结语尤不堪卒读。”
3. 《陆游选集》(中华书局版)评:“乙未元日之作,不写节庆之乐,而抒老病之忧,典型体现陆游晚年诗风由豪放转向深沉。”
4. 《历代诗话》引清·纪昀语:“中四句对仗工稳而不露痕迹,‘病后光阴’‘客中节物’,情景交融,最得杜法。”
5. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七律,至晚年益见苍老。如此类‘自揣头颅莫问人’之句,非阅历深者不能道。”
以上为【乙未元日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议