翻译
小病之中才懂得安闲的乐趣,微微的凉意正适合入睡。
昏昏沉沉似醒非醒,辗转反侧又过了许久。
四周墙壁之内人声寂静,稀疏的帘子外日影缓缓移动。
装诗稿的袋子与药包,我一步也不曾让它们离开身边。
以上为【枕上】的翻译。
注释
1. 枕上:指卧病在床之时。
2. 小疾:轻微的疾病,此处可能指年老体衰所致的常见不适。
3. 闲乐:安闲之中的乐趣,暗含知足之意。
4. 微凉:轻微的凉意,点明时节或天气变化,亦有助于睡眠。
5. 睡宜:适宜入睡。
6. 蒙腾(瞢腾):形容神志不清、昏昏沉沉的状态。
7. 展转复多时:翻来覆去,久久不能入眠。展转,同“辗转”。
8. 四壁人声寂:周围寂静无人声,突出环境的清冷孤独。
9. 疏帘日影移:稀疏的帘子外,阳光投影缓缓移动,暗示时间流逝。
10. 诗囊与药裹:装诗稿的袋子和盛药物的包裹,象征诗人精神与肉体的双重依赖。
以上为【枕上】的注释。
评析
《枕上》是南宋诗人陆游晚年所作的一首五言律诗,通过描写病中卧床时的细微感受,展现了诗人于静谧孤寂中对生活的体悟。全诗语言平实自然,意境清冷淡远,既流露出身体不适的无奈,又透露出诗人安于闲适、寄情诗药的精神寄托。在“诗囊与药裹,一步不相离”的结句中,巧妙地将文学创作与病痛生活并置,凸显了诗人以诗为伴、以文遣怀的人生态度,具有浓厚的个人色彩和时代印记。
以上为【枕上】的评析。
赏析
此诗以“枕上”为题,切入诗人病卧时的心理与感官体验,视角细腻而内敛。首联“小疾知闲乐,微凉与睡宜”即点出主题:身体的小恙反而让人体会到平日忽略的闲适之趣,微凉的气候也恰合休养所需,语调平和中见哲思。颔联写睡眠状态,“瞢腾如欲觉,展转复多时”,生动刻画出病中半梦半醒、难以安寝的情状,极具生活真实感。颈联转入环境描写,“四壁人声寂,疏帘日影移”,以动衬静,日影之移更显时光之慢与心境之孤,营造出清寂悠长的氛围。尾联“诗囊与药裹,一步不相离”为全诗点睛之笔,将“诗”与“药”并列,既是实写随身之物,更是象征——诗是精神寄托,药是肉体维系,二者相伴,正是陆游晚年生活的真实写照。整首诗结构紧凑,情景交融,语言简练而意蕴深远,体现了陆游晚年诗歌趋于平淡而深沉的艺术风格。
以上为【枕上】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年工于造语,清淡如话,而意味绵长。”此诗正可见其晚年语言之简净与情感之醇厚。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六云:“放翁晚年,境益苦,诗益工……触景生情,信手拈来,皆成妙谛。”《枕上》一诗即属此类,由病中琐事抒写人生感悟,自然真切。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评陆游:“好以日常细事入诗,而能寓感慨于平淡。”此诗写卧病琐景,却在“诗囊与药裹”一句中凝练出诗人一生的执著与无奈,堪称典型。
4. 《唐宋诗醇》评曰:“放翁诗虽多豪宕之作,然闲适之篇亦极清远,得陶韦之遗意。”此诗之静谧淡远,确有韦应物、白居易闲适诗风味。
以上为【枕上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议