翻译
虽然能弹奏出古人流传下来的琴曲,
却难以真正理解古人心中的深意。
古人早已远去,无法再见其面,
唯有那广陵散的思念令人无限悲凉。
以上为【鸣琴】的翻译。
注释
1. 鸣琴:弹琴,亦指琴乐。古代常以“鸣琴”象征清雅之政或高士情怀。
2. 古人声:指古代流传下来的琴曲,如《高山》《流水》《广陵散》等。
3. 不识古人意:虽能演奏古曲,却无法真正理解作曲者或演奏者的精神内涵。
4. 古人今已远:古人已逝,时代久远,精神不可复追。
5. 广陵思:指对《广陵散》这一古琴名曲及其作者嵇康的怀念。《广陵散》相传为嵇康所传,其临刑前叹“《广陵散》于今绝矣”,成为千古绝响。
6. 悲哉:感叹词,表达深切的悲哀之情。
7. 梅尧臣:北宋著名诗人,字圣俞,世称宛陵先生,与欧阳修并称“欧梅”,为宋诗开山人物之一。
8. 宋 ● 诗:标明此诗为宋代诗歌。
9. 嵇康:三国魏末期文学家、思想家、音乐家,“竹林七贤”之一,善鼓琴,《广陵散》为其代表。
10. 《广陵散》:古琴曲名,内容多述聂政刺韩王事,旋律激昂悲壮,被视为古代琴曲之冠。
以上为【鸣琴】的注释。
评析
梅尧臣此诗以“鸣琴”为题,借琴抒怀,表达对古人精神境界的追慕与不可复得的怅惘。诗人指出,尽管技艺可以传承,琴声可以模仿,但古人的情感、志趣与时代精神却已随历史消逝,今人难以真正体悟。诗中“广陵思”暗用嵇康《广陵散》典故,寄托了对高洁人格与绝响艺术的哀悼,体现出宋代士人对文化传承断裂的深刻忧思。
以上为【鸣琴】的评析。
赏析
本诗短小精悍,四句皆为五言,语言质朴而意蕴深远。首句“虽传古人声”点出技艺可承,次句“不识古人意”陡转,揭示文化传承中形似而神非的困境。后两句由实入虚,从琴声转向对古人的追思,尤其“广陵思”三字,承载着厚重的历史情感与文化记忆。全诗以琴为媒介,抒发了对精神失落的深切感伤,体现了宋人重理、尚意的审美取向。梅尧臣作为宋诗“以意胜”的代表,此诗正是其“平淡中有深味”风格的典型体现。
以上为【鸣琴】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评梅尧臣诗:“大抵以刻意苦吟为工,务求深远闲淡之致。”此诗正见其“深远”之旨。
2. 欧阳修《梅圣俞诗集序》称:“其诗久而后出,愈久而传愈远。”可见其诗重内在精神而非一时之声华。
3. 方回《瀛奎律髓》云:“宛陵诗质而不俚,浅而能深,近于野而实有法度。”此诗语言简淡,而情思幽远,可谓“浅而能深”之例。
4. 清代纪昀评梅尧臣诗:“意境清苦,语多恻怆。”此诗“悲哉广陵思”一句,正见其“恻怆”之情。
5. 《宋诗钞》称:“圣俞诗主乎古淡,不事雕琢,而兴寄遥深。”此诗不假修饰,而寄托对文化断层的忧思,可谓“兴寄遥深”。
以上为【鸣琴】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议