翻译
呼唤童子为我按摩完毕,靠着墙壁打了个呵欠,伸了伸懒腰。
下棋可以让人忘却年老的忧愁,鸟儿的鸣叫也能唤起我的兴致。
清扫屋檐时怜惜那被蛛网缠住的蝴蝶,撒出饵料引得潜藏的鱼儿浮出水面。
到了傍晚时分,在明亮的窗下,我又回来重读旧日的书籍。
以上为【閒中作】的翻译。
注释
1. 閒中作:在闲暇之中所作的诗。“閒”同“闲”。
2. 呼童按摩罢:呼唤童仆为自己按摩结束后。古代年长者常有仆人按摩以舒筋活络。
3. 倚壁欠伸馀:靠在墙边打呵欠、伸懒腰之后的状态。“馀”指动作结束后的余态。
4. 棋局可忘老:下棋能使人忘记年老的烦恼,语出陶渊明“泛览周王传,流观山海图。俯仰终宇宙,不乐复何如”,亦有“忘老”之意。
5. 鸟声能起予:鸟鸣之声能够激发我的兴致。“起予”典出《论语·八佾》:“起予者商也”,意为启发我。
6. 扫檐怜罥蝶:打扫屋檐时,看到蝴蝶被蛛网缠住而心生怜悯。“罥”音juàn,缠绕、挂住的意思。
7. 投饵出潜鱼:撒下鱼食,使潜藏水底的鱼儿游出水面。
8. 向晚:临近傍晚。
9. 明窗下:光线明亮的窗前,指读书的良好环境。
10. 旧书:过去的书籍,亦可理解为熟悉而喜爱的经典著作,体现诗人对学问的持久热爱。
以上为【閒中作】的注释。
评析
《閒中作》是陆游晚年闲居生活的真实写照,表现了诗人退居乡里后恬淡自适、安于林泉的生活情趣。全诗以“閒”字为眼,通过一系列日常琐事的描写,展现了一种从容不迫、物我相悦的精神境界。诗中既有对自然生灵的怜爱,也有对精神世界的执着追求,体现了陆游虽处闲散之位而志趣不衰的人生态度。语言平实自然,意境清幽,情感真挚,是其晚年闲适诗中的佳作。
以上为【閒中作】的评析。
赏析
此诗结构清晰,以时间顺序展开,从午后按摩后的慵懒,到白日活动中的自得其乐,再到傍晚回归书斋,形成一个完整的生活片段。首联写身体的放松,“欠伸馀”三字生动传神,表现出一种无拘无束的闲适状态。颔联转入精神层面,以“棋局”与“鸟声”为媒介,写出诗人虽老而不颓、寄情雅趣的情怀。“可忘老”与“能起予”对仗工稳,寓意深远。颈联写对外物的关怀,扫檐见蝶被蛛网所困而生怜,投饵引鱼而出,既见其仁心,又显其与自然和谐共处之趣。尾联收束于读书,点出诗人真正的精神归宿仍在典籍之中,即便闲居亦不忘学,体现出士大夫的文化坚守。全诗语言质朴,意象清新,情景交融,于平淡中见深味,展现了陆游晚年心境的澄明与安宁。
以上为【閒中作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗云:“晚年闲适之作,多寓襟抱于琐事,以淡语写深情,此其胜境。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十三评曰:“语极平常,而意味悠长,所谓‘看似寻常最奇崛’者。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游闲居诸作,往往于扫檐、喂鱼、读书等细事中,透露出不甘寂寞而又不得不安于寂寞的矛盾心情。”
4. 《唐宋诗举要》引吴汝纶评语:“写闲情而不流于懒散,有静气,有生意,此为得体。”
以上为【閒中作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议