翻译
我本无心于功名富贵,钟鸣鼎食的生活对我而言毫无意义;山林隐逸的生活同样足以彰显人的气节与雄心。
行走时向往的是远离尘嚣的辽阔边塞,归来后只愿在新丰沽酒独醉。
大雁飞过荒凉寒冷的天际,孤灯将尽,在寂寞中闪烁微光。
面对苍老的容颜,连镜子都不敢照,又哪里会觉得自己是个衰朽的老翁呢?
以上为【枕上】的翻译。
注释
1. 枕上:题为“枕上”,表明此诗写于卧病或夜不能寐之时,多有感怀身世之意。
2. 钟鼎:古代贵族象征富贵的器物,代指高官厚禄、显赫功名。
3. 山林:指隐居之地,象征淡泊名利、归隐自然的生活。
4. 行思绝大幕:行,出行;思,思念;绝大幕,指极远的边疆或荒漠之地,暗含报国之志。
5. 归但醉新丰:新丰,汉代地名,以产美酒著称,此处借指饮酒消愁、放达自适的生活。
6. 雁过荒寒外:大雁南飞,穿越荒凉寒冷的远方,喻漂泊无依或志向难酬。
7. 灯残寂寞中:灯将熄未熄,象征生命将尽或心境孤寂。
8. 苍颜:衰老的容颜,诗人自指。
9. 无镜对:不敢照镜子,因见容颜衰老而伤感。
10. 那觉是衰翁:反语,表面说“不觉得是老翁”,实则正因自觉已老而悲慨,情感深沉。
以上为【枕上】的注释。
评析
这首《枕上》是陆游晚年所作,抒发了诗人对人生境遇的感慨和对理想生活的追忆。诗中通过对“钟鼎”与“山林”的对比,表达了对仕途功名的淡漠和对隐逸生活的向往。后四句转入夜深人静时的内心独白,以景衬情,借“雁过”“灯残”等意象渲染出孤寂凄清的氛围,末句反语自嘲,更显悲凉。全诗语言简练,意境深远,展现了陆游晚年内心的矛盾与超脱。
以上为【枕上】的评析。
赏析
《枕上》是一首典型的陆游晚年抒怀之作,体现了其一贯的风格:情感真挚,语言质朴,意境苍凉。首联即以“钟鼎”与“山林”对立,点明诗人对仕途富贵的否定和对隐逸生活的肯定,展现其高洁人格。颔联“行思绝大幕,归但醉新丰”一出一入,既写出壮志未泯,又流露归隐之愿,张力十足。颈联转写夜景,“雁过”“灯残”两个意象极具画面感,将外在环境与内心孤寂融为一体。尾联尤为动人,“苍颜无镜对”写老态可惊,“那觉是衰翁”以反语收束,看似洒脱,实则沉痛,正是“老骥伏枥”之心的真实写照。全诗结构紧凑,由志向到现实,由外景到内心,层层递进,耐人寻味。
以上为【枕上】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿补》评陆游诗:“晚岁益工,多悲壮语,间有凄惋之作,《枕上》之类是也。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“放翁诗,言志者十之七八,至老不衰。如‘行思绝大幕,归但醉新丰’,虽衰年卧病,而豪气未除。”
3. 《唐宋诗醇》评曰:“此诗情景交融,老境悲凉而不失骨力,结语故作旷达,愈见其哀。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“陆放翁七律,晚年尤沉郁顿挫。《枕上》一首,对仗工稳,意境萧疏,足见其临老情怀。”
以上为【枕上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议