翻译
年老体衰又多病,虽遇浓霜却喜天晴。
尚能揉搓菊花饮酒自乐,却因寒疾辜负了寻梅之行。
炉火烘暖了皮衣,油灯映照窗棂格外明亮。
小儿子特别令人欣喜,正与我一同诵读诗书之声。
以上为【霜寒不能出户偶书】的翻译。
注释
1. 垂老:临近老年,年事已高。
2. 挼(ruó)菊醉:揉搓菊花,借指赏菊饮酒。挼,揉搓;古有重阳饮菊花酒之俗。
3. 探梅行:寻访梅花,古人冬日有踏雪寻梅之雅趣。
4. 篝火:泛指室内取暖的小火,此处或指炭盆、火炉。
5. 烘裘暖:用火烘烤皮衣使之暖和,反映天气严寒。
6. 油窗:涂抹油脂或纸张的窗户,古代窗纸常涂油以避风透光。
7. 泼眼明:光线明亮刺眼,“泼”字形容光亮如泼洒而出,极言其明。
8. 小儿:指陆游的幼子,据其生平,晚年有子陆遹等。
9. 和我读书声:与我一起诵读诗书,体现家学传承与天伦之乐。
10. 偶书:随意写下,即兴之作,表明此诗为日常感怀。
以上为【霜寒不能出户偶书】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,题为《霜寒不能出户偶书》,真实地反映了诗人垂暮之年的生活状态与精神世界。全诗语言平实自然,情感真挚深沉,既有对身体衰弱的无奈,也有对生活细节的珍视,更透露出在困顿中仍不改其志的坚韧情怀。诗人虽因霜寒困居家中,无法如愿探梅,却能在篝火油灯间感受家庭温暖,并以与小儿共读为乐,体现了其安贫乐道、寄情文字的人生态度。整首诗由外景入内情,由身病写心志,展现了陆游一贯的豁达与执着。
以上为【霜寒不能出户偶书】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句写外境与遗憾,后四句转写居家之乐,形成鲜明对比。首联“垂老仍多病,浓霜得快晴”,开门见山,点明时令与自身状况。“仍”字透露出长期病痛的无奈,“快晴”则流露出久病逢晴的喜悦,情感细腻。颔联“犹能挼菊醉,但负探梅行”,一“犹能”一“但负”,形成转折,既表现尚存雅兴,又感叹力不从心,深得老境之味。颈联转入室内,“篝火烘裘暖,油窗泼眼明”,细节生动,画面感强,“泼眼明”三字尤为精警,以动写静,写出灯光之亮与心境之安。尾联“小儿殊可喜,和我读书声”,情感升华,于孤寂老境中得亲子共读之乐,既温馨又富含文化传承之意。全诗看似平淡,实则情深意厚,典型体现了陆游晚年诗风——质朴中见深情,萧瑟中含温暖。
以上为【霜寒不能出户偶书】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于庆元年间以后,陆游退居山阴,多病家居,诗中‘垂老仍多病’正合其时境。‘和我读书声’一句,可见其课子甚勤,亦寄托后望。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“语淡而味永,老境萧然中不失温煦。‘油窗泼眼明’五字,写寒夜读书光景如画。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“此诗写老病闭门之情状,然不作哀语,反以篝火、油窗、小儿读书为乐,足见其胸次旷达。”
4. 《历代诗话》引《养新录》:“放翁晚岁诗,多述家常琐事,然皆有风骨。如此诗‘挼菊’‘探梅’,旧日豪情未泯;‘和读’一句,尤见天伦之乐与诗书之传。”
以上为【霜寒不能出户偶书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议