翻译
清晨起身,梳头时感到懒散无力,披上衣服独自站在草堂前。
晨雾浓重,完全遮蔽了树木;空气渐暖,地面不再结霜。
河滩水流湍急,鱼群因此回转队形;天空低垂,衬托出南飞大雁的行列。
新春尚有一个月才到,但已能察觉白昼日渐变长。
以上为【晨起】的翻译。
注释
1. 晨起:早晨起床,点明时间与动作。
2. 梳头懒:梳理头发时精神不振,显出倦怠之意,反映诗人年老或心境闲散。
3. 草堂:简陋的屋舍,多指隐士居所,此处为诗人住所,体现其简朴生活。
4. 雾昏:晨雾浓重,天色昏暗。
5. 气暖不成霜:天气转暖,夜间水汽不再凝结成霜,是早春气候特征。
6. 滩急回鱼队:河滩处水流湍急,鱼群受阻而折返或改变游动方向。
7. 天低衬雁行:天空低垂,与地面接近,映衬出雁阵飞行的轨迹,凸显空间感。
8. 新春:农历新年,即春节。
9. 犹一月:还差一个月才到新春,说明时节在腊月或将近年关。
10. 日微长:白昼逐渐变长,反映冬至后阳气回升的自然规律。
以上为【晨起】的注释。
评析
陆游此诗以“晨起”为题,描绘早春清晨的自然景象与诗人闲适中略带慵懒的心境。全诗语言质朴自然,意境清幽,通过细腻的观察展现季节更替的微妙变化。诗人并未直抒胸臆,而是借景抒情,以“雾昏”“气暖”“日微长”等物候特征,传达出冬去春来、阳气初动的生命气息。尾联点出节令将至而光阴渐移,暗含对时光流转的敏感与对新生之气的欣然接纳,体现了陆游晚年诗风趋于平淡自然的一面。
以上为【晨起】的评析。
赏析
本诗属五言律诗,结构严谨,对仗工整。首联写人,“梳头懒”“立草堂”,寥寥数字勾勒出一位清寂淡泊、略带倦意的老者形象。颔联写气候,“雾昏”与“气暖”对照,既写出清晨的朦胧,又点出冬尽春来的温度变化,不动声色地传递节令信息。颈联转写动态景物,“滩急”与“天低”形成空间张力,“回鱼队”“衬雁行”则富有画面感,动静结合,生机隐现。尾联以“新春犹一月”收束时间线索,却以“已觉日微长”作结,突出诗人对自然变化的敏锐感知,也透露出内心的希望与期待。全诗无激烈情感,却于平静中见深意,体现了陆游晚年诗歌“归于平淡而实妙”的艺术境界。
以上为【晨起】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“语极平实,而节候之感自见,非久历寒暑者不能道。”
2. 《历代诗话》引《瀛奎律髓汇评》:“‘气暖不成霜’一句,写尽残冬向春之交的气候特征,细察入微。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游诗:“晚岁之作,多涉闲适,此篇尤为清澹有味,得陶韦遗意。”
4. 《中国古典文学读本丛书·陆游诗选》注:“此诗作于山阴故居,时诗人退居乡里,心绪宁静,故能静观自然之变。”
5. 《汉语大词典》附录《诗词鉴赏辞典》:“‘天低衬雁行’一句构图精妙,以低天映高雁,反衬出空旷之感,堪比杜甫‘星垂平野阔’。”
以上为【晨起】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议