翻译
雨水充沛,池塘水满溢出;庭院空旷,草木丛生显得荒芜。
年老体衰,更添对旅途漂泊的忧愁;在荒寂的野寺中暂歇,解下随身的行囊。
蛙声如鼓,在枕边喧闹不息;蚊群嗡鸣,响动传遍四周走廊。
昏暗的油灯照着难以入眠的人,寂寞中默默数着漫漫长夜的更声。
以上为【宿沱江弥勒院】的翻译。
注释
1. 宿:住宿,过夜。
2. 沱江:长江支流,流经四川一带,此处指诗人途经之地。
3. 弥勒院:供奉弥勒佛的寺院,为诗人借宿之所。
4. 雨足:雨水充足,形容雨后景象。
5. 泮塘:池塘。一作“陂塘”,指蓄水的池沼。
6. 衰年:年事已高,陆游写此诗时已步入晚年。
7. 愁客路:因漂泊在外而心生忧愁。客路,指旅途。
8. 憩衣囊:歇下随身的衣物包裹,指暂时安顿。憩,休息。
9. 蛙吹:蛙鸣如吹奏乐器,形容声音嘈杂。古称蛙鸣为“鼓吹”。
10. 蚊雷:蚊群飞动之声如雷鸣,极言其多且扰人。
11. 青灯:油灯,灯光偏青,常用于表现清冷孤寂之境。
12. 无寐:无法入睡。
13. 更长:更漏声长,指夜晚时间漫长。古代夜间计时用更漏,一夜分五更。
以上为【宿沱江弥勒院】的注释。
评析
《宿沱江弥勒院》是南宋诗人陆游的一首五言律诗,写于他旅居途中借宿沱江畔弥勒院时。全诗以简练的语言勾勒出一幅孤寂清冷的羁旅夜宿图,通过自然景物与内心感受的交融,抒发了诗人年迈漂泊、孤独无依的深沉愁绪。诗中“蛙吹”“蚊雷”等细节描写生动而富有张力,反衬出长夜难眠的孤寂。尾联以“青灯照无寐”点出主旨,将外在环境与内在心境融为一体,体现了陆游晚年诗歌苍凉沉郁的艺术风格。
以上为【宿沱江弥勒院】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融,属典型的羁旅抒怀之作。首联写景,以“雨足陂塘溢”展现雨后自然之态,“庭空草树荒”则渲染出寺院荒僻冷落的氛围,为全诗奠定基调。颔联转入抒情,“衰年愁客路”直抒胸臆,道出诗人年迈漂泊的无奈与哀愁;“野寺憩衣囊”则以动作描写体现暂歇之状,具象而真实。颈联对仗工整,“蛙吹喧孤枕”与“蚊雷动四廊”以听觉意象强化夜之喧闹,实则以动衬静,凸显诗人内心的孤寂难安。尾联“青灯照无寐,寂寞数更长”收束有力,灯光映照无眠之人,数字更声,将无形之愁化为可感之时长,余韵悠长。全诗语言质朴而意境深远,展现了陆游晚年诗歌由豪放渐趋沉郁的转变。
以上为【宿沱江弥勒院】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》:“此诗写羁夜之景,蛙喧蚊扰,青灯无寐,皆从衰年客路中来,语虽平实,情味自深。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十七评:“通体清峭,五六以‘吹’‘雷’字见巧,而不失古意,结语尤有味。”
3. 近人钱仲联《宋诗精华录》:“陆游晚年诸作,多涉感慨,此篇以小景写大愁,蛙蚊琐细,反益其悲,可谓善于取象。”
4. 今人缪钺《诗词散论·论宋诗》:“陆游此诗,寓情于景,以声写静,得杜甫遗法,而自有萧疏之致。”
以上为【宿沱江弥勒院】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议