翻译
吃笋引发了旧病,身体衰弱,清瘦憔悴已超过二十天。
药囊伴随我起卧不离身,吟诵诗句与呻吟声混杂在一起。
书架上的书签已被虫蛀,窗户前酒盒积满灰尘。
不必再向官府请求休假,反而庆幸自己如今是闲散之身。
以上为【病中戏书三首】的翻译。
注释
1. 衰疾:衰老或旧病复发。此处指因食笋引发旧病。
2. 清羸(léi):清瘦瘦弱。羸,瘦弱之意。
3. 逾两旬:超过二十天。一旬为十日。
4. 药囊:装药的袋子,随身携带,说明久病需服药。
5. 吟呻:吟诗与呻吟声混杂,形容病中既痛苦又不忘作诗的状态。
6. 书签蠹(dù):书签被虫蛀蚀。蠹,蛀虫。
7. 窗凝酒榼(kē)尘:窗边的酒器积满灰尘。酒榼,盛酒的器具。
8. 免从官乞假:不必再向官府申请休假。乞假,请求告假。
9. 且喜是闲身:反以为喜,因自己已是闲职之人,无需拘束于官务。
10. 食笋动衰疾:陆游多有记载笋为发物,易引旧疾,此处即指因此致病。
以上为【病中戏书三首】的注释。
评析
此诗为陆游病中所作,通过描写病体困顿、生活萧然之状,抒发了诗人虽遭病痛折磨,却因退居闲职而获得精神自由的复杂情感。诗中既有对身体衰弱的无奈,也有对摆脱官务羁绊的欣慰,体现了陆游晚年淡泊名利、安于闲适的人生态度。语言质朴自然,情真意切,以日常细节入诗,展现了宋诗“以俗为雅”的审美取向。
以上为【病中戏书三首】的评析。
赏析
本诗以“病中”为背景,通过细腻的生活细节展现诗人当下的处境与心境。首联直述病因与病程,“食笋动衰疾”看似寻常饮食,实则暗含年老体衰、禁忌难避的无奈。“清羸逾两旬”进一步刻画病后形销骨立之态,奠定全诗沉郁基调。颔联写病中生活常态:药囊不离身,诗句伴呻吟,既见其病苦之深,亦显其诗人本色——即便病痛缠身,仍不忘吟咏,精神世界未曾荒芜。颈联转写居所景象:书签蠹坏,酒器蒙尘,静物无声却诉说着久病不出、百事俱废的寂寥。尾联笔锋一转,由身之困顿转向心之解脱:“免从官乞假”一句,暗含对官场繁琐礼法的厌倦;“且喜是闲身”则豁然开朗,透露出退居林下、远离仕途纷扰的自得之情。全诗结构紧凑,由病及身,由身及心,层层递进,将生理之痛与心理之安巧妙对照,体现出陆游晚年超然物外、安贫乐道的精神境界。语言平实而意蕴深厚,典型体现其“无意不可入,无事不可言”的创作特色。
以上为【病中戏书三首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“游诗风格遒上,感激悲愤,慷慨激昂者固多,而闲适细腻之作亦复不少,如‘药囊随卧起’之类,皆写眼前景、身边事,语浅而情深。”
2. 钱钟书《宋诗选注》评陆游此类诗:“往往于病痛呻吟之中,忽出达观之语,似苦实甘,具见其胸襟洒落。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“此诗以‘闲身’作结,正反映出南宋士大夫在仕隐之间寻求平衡的心理状态,病虽可畏,而脱身官场亦足慰怀。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“通篇白描,不加雕饰,而情景交融,病态与闲情并现,令人既为之恻然,又为之欣然。”
以上为【病中戏书三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议