翻译
昨天本想出门,却被疾病所阻未能成行;今天病体稍愈可以外出,却又刮起大风无法出门。屋内空旷明亮,窗外天色清白,炉火温暖,我安心闭门在家,幸而有书籍可供阅读,自得其乐。喝一杯清淡的粥便已满足,再下筷子时,哪里还会去想念那些粗劣的野菜呢?山中的鸟儿似乎察觉到我太过寂寞,故意在门外发出叩啄之声,仿佛在敲门问候。
以上为【大风不能出户】的翻译。
注释
1. 大风不能出户:指因风势太大而无法出门。
2. 昨日欲出病见留:昨日本打算出门,却被疾病所困而留下。
3. 今日可出风复作:今天病体好转可以出门,但风又刮了起来。
4. 室虚窗白:房间空旷,窗户明亮,形容环境清冷简朴。
5. 炉火暖:炉中生火,带来温暖。
6. 闭户:关门不出,指居家不出门。
7. 图书乐:指阅读书籍带来的快乐。
8. 一杯淡粥饱则已:喝一碗稀粥就感到满足了,形容生活简朴。
9. 下箸:动筷子,指吃饭。
10. 藜藿:泛指粗劣的蔬菜,古代穷人常食之,代指粗茶淡饭。
11. 山禽:山中的鸟儿。
12. 寂寥:寂寞孤单。
13. 剥啄:象声词,形容轻轻敲门的声音,此处比喻鸟鸣如叩门。
以上为【大风不能出户】的注释。
评析
这首诗通过描写诗人因天气与身体原因接连受阻无法出门的情景,展现了陆游晚年闲居生活中的孤寂与淡泊。全诗语言平实自然,情感真挚细腻,既有对生活清苦的坦然接受,又有对精神世界的自我慰藉。诗人虽困于斗室,却能在读书、饮粥、听鸟声中寻得乐趣,体现出其安贫乐道、超然物外的人生态度。末句以拟人手法写山禽“叩门”,更添诗意温情,使孤寂中透出一丝生机与情趣。
以上为【大风不能出户】的评析。
赏析
此诗为陆游晚年闲居山阴时所作,体现了其典型的“老境诗风”——平淡自然、情真意切。首联以“昨日”与“今日”的连续受阻开篇,形成时间上的递进与命运的无奈感:先是病魔缠身,继而天公不作美,双重阻碍将诗人困于家中。然而诗人并未抱怨,反而在颔联转向内心世界:“室虚窗白炉火暖,闭户幸有图书乐”,空间虽小,心境却开阔。物质简陋(室虚)与精神丰盈(图书乐)形成对比,凸显其安于清贫、自得其乐的品格。
颈联进一步深化这种生活哲学:“一杯淡粥饱则已,下箸岂复思藜藿”,连粗食都已不再挂怀,说明诗人早已超越口腹之欲,进入知足常乐的精神境界。尾联笔锋一转,由静入动,以“山禽”拟人化地“叩门”,既打破寂静,又增添温情。这“剥啄”之声不仅是自然之声,更是心灵的回应——仿佛天地亦知诗人孤寂,遣鸟来慰。全诗结构严谨,由外及内,由困顿至超脱,层层推进,语言质朴而意境深远,是陆游晚年小品诗中的佳作。
以上为【大风不能出户】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写老境萧然,而心志自适,‘闭户幸有图书乐’一句,足见放翁精神寄托所在。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗从日常琐事着笔,语言朴素,感情真挚。末二句以禽鸟叩门设喻,构思新颖,寂寞中见情趣,平淡中见深情。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗作于晚年退居时期,反映其生活清苦而心境宁静。‘一杯淡粥饱则已’表现了诗人对物质生活的极度简化与精神追求的高度统一。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“全诗结构紧凑,情景交融。风、病阻出行,反衬出室内读书之乐;粥薄而足,显其知足之心;鸟声剥啄,化无情为有情,妙趣横生。”
以上为【大风不能出户】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议