翻译
我的脚病没有加重,却也未能痊愈,从春天绵延到夏天,又经过了秋天。
我依然开怀畅饮杯中的酒,代步多靠池塘上的小船。
幸而眼前衣食无忧,也没有死后子孙牵挂的忧虑。
我应当学习陶渊明那样的人生态度,只把身心交付自然,任其自由来去。
以上为【足疾】的翻译。
注释
1. 足疾:脚部疾病,此处指白居易晚年所患的风痹或足痛之症。
2. 无加亦不瘳(chōu):病情没有加重,但也未能痊愈。瘳,病愈。
3. 绵春历夏复经秋:从春天延续到夏天,又经过秋天,形容病程长久。
4. 开颜:露出笑容,指心情愉快。
5. 尊中酒:杯中的酒。尊,同“樽”,古代盛酒器。
6. 代步多乘池上舟:因足疾不便行走,多以舟船代步。
7. 幸有眼前衣食在:庆幸目前衣食无忧,生活安定。
8. 兼无身后子孙忧:也没有对死后子孙能否安顿的担忧。
9. 陶彭泽:指东晋诗人陶渊明,曾为彭泽令,故称陶彭泽。
10. 但委心形任去留:只要将心身交付自然,任其自由来去。委,交付;心形,指身心。
以上为【足疾】的注释。
评析
这首诗是白居易晚年所作,题为《足疾》,以自身患足疾为引,抒发了对人生境遇的坦然接受与超脱态度。诗人虽身有疾病,却不因此悲戚,反而在酒中寻乐,在舟上代步,表现出一种闲适从容的生活哲学。诗中“幸有眼前衣食在,兼无身后子孙忧”两句,既道出物质生活的安稳,也透露出精神上的无牵无挂。尾联借陶渊明(陶彭泽)自况,主张顺应自然、委心任形,体现了白居易晚年深受佛道思想影响的处世观,追求内心的平和与自由。
以上为【足疾】的评析。
赏析
此诗语言平实自然,情感真挚,展现了白居易晚年淡泊宁静的心境。全诗以“足疾”起笔,却不陷于病痛哀叹,反而转向对当下生活的满足与对人生哲理的思考。前四句写实,叙述病中生活状态:饮酒遣怀,泛舟代步,已见豁达之态。后四句转入议论与抒情,由物质之安足,到精神之无累,层层递进,最终归结于效法陶渊明的“委心任形”——这是一种深受道家与隐逸文化影响的人生态度。白居易早年关注社会现实,晚年则趋于内省与超脱,此诗正是其思想转变的体现。诗中不见激烈情绪,唯有平静接受与从容应对,正是“中隐”思想的诗意表达。
以上为【足疾】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“白氏晚岁诗多尚理趣,此篇言病而不戚,饮酒泛舟,心迹双清,得陶公遗意。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极平淡,而意味深长。‘幸有眼前衣食在’二语,非真无求者不能道。”
3. 《唐诗别裁集》:“不言病苦,而言安适,非胸中了无挂碍者不能。结语托意陶潜,见出处大节。”
4. 《白居易集笺校》:“此诗作于大和年间,居易退居洛阳,足疾屡发,然诗中无一怨语,唯见旷达自适之情。”
5. 《历代诗话》:“白乐天晚年诗,多类禅语,此篇‘委心形任去留’,几于忘物我、齐生死矣。”
以上为【足疾】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议