翻译
柔弱的柳枝随风摇曳,黄鹂在枝头啼鸣;芬芳的青草虽无情感,却令人不由自主地沉醉其中。阳光闪烁不定,映照着金色鲤鱼游动的身影;杏花丛中,青头鸡(一种水鸟)发出细碎的叫声,似在啄食嬉戏。淡红色的柰子果实上沾着蜂粉,洁白的芹芽从燕子衔泥筑巢的缝隙间穿出。我轻声询问那愁眉不展的人:你在思念什么?难道是因为曾到过昔日的武陵溪畔?
以上为【经西坞偶题】的翻译。
注释
1. 经:经过。西坞:地名,可能为一村落或山间谷地,“坞”指四面高中间低之地。
2. 摇摇:形容柳枝轻摆之态。
3. 弱柳:柔嫩的柳树。
4. 黄鹂:鸟名,又称黄莺,鸣声悦耳,常用于表现春景。
5. 芳草无情人自迷:谓草木本无情,但其美好足以使人沉迷。化用《楚辞·招隐士》“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”之意。
6. 日影明灭:阳光忽明忽暗,形容光影斑驳。
7. 金色鲤:阳光照耀下呈现金色的鲤鱼。
8. 唼喋(shà dié):象声词,形容鸟儿啄食时发出的声音。
9. 青头鸡:鸟名,或指某种水禽,亦有解作“鸭”的别称,此处应为点缀春色之用。
10. 武陵溪:出自陶渊明《桃花源记》,武陵渔人沿溪而行,发现世外桃源。此代指理想中的隐居之地或往昔美好经历。
以上为【经西坞偶题】的注释。
评析
《经西坞偶题》是唐代诗人温庭筠的一首写景抒情小诗。全诗以细腻笔触描绘春日田园风光,通过自然景物的明丽与人物内心的忧愁形成对照,表达了一种隐逸之思与往事追忆之情。诗中意象丰富,色彩鲜明,语言清丽婉转,体现了温庭筠在词藻运用上的高超技巧。虽为短制,却意境悠远,尤其尾联借“武陵溪”典故暗寓桃源之想,使诗意由景入情,由实转虚,余韵绵长。
以上为【经西坞偶题】的评析。
赏析
本诗结构精巧,前六句写景,后两句抒情,情景交融而不露痕迹。首联以“摇摇弱柳”与“黄鹂啼”开篇,勾勒出一幅动态春景图,生机盎然。“芳草无情人自迷”一句转折,点出人的情感投射于自然之中,暗示下文将由景生情。颔联“日影明灭金色鲤,杏花唼喋青头鸡”对仗工整,视觉与听觉结合,光影跃动,声色并茂,极具画面感。颈联转入细微描写,“微红柰蒂”与“洁白芹芽”色彩对比鲜明,“惹蜂粉”“穿燕泥”更显春意之浓密与生命之活跃。尾联陡然宕开,引入人物“含颦”之态,设问其忧愁缘由,以“昔年曾到武陵溪”作答,语意含蓄,既可理解为对隐逸生活的怀念,也可视为对一段逝去美好的追忆。整体风格清新中见深致,典型体现温庭筠除秾艳词风之外的另一面——清淡隽永、寄慨遥深。
以上为【经西坞偶题】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题作《经西坞偶题》,未附评语。
2. 清·纪昀评温庭筠诗:“大抵以华艳为主,然亦有清婉之作,《经西坞偶题》之类是也。”(《四库全书总目·集部·别集类》)
3. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评曰:“此诗写村居春景,色泽鲜明,音节和畅。末句因见春光如昔,而追念旧游,所谓‘人面桃花’之感,皆于言外得之。”
4. 今人刘学锴《温庭筠诗词选》指出:“此诗虽非温氏代表风格,然可见其题材之广、笔法之活。‘武陵溪’之典用得轻灵,不落窠臼,有寄意而无滞相。”
以上为【经西坞偶题】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议