翻译
层层叠叠的群山高达万仞,百姓居住在山谷之中,仿佛置身于蒸饭的甑里一般。
每逢寅年,村边篱下常有老虎出没;每逢亥日,人们才到沙洲上开始卖鱼。
梅雨时节衣服因潮湿而长满霉斑,必须经常熨烫;畲田所产之米粗涩难食,土地贫瘠,耕作也难以见效。
你应努力安定心志,度过三次考绩的任期。此前已有李尚书为此地忧愁而伤身,我亦为你深感忧虑。
以上为【得微之到官后书备知通州之事怅然有感因成四章】的翻译。
注释
1. 得微之到官后书:收到元稹抵达通州任职后的来信。微之,元稹字。
2. 通州:唐代州名,治所在今四川达州市,地处川东山区,唐代属偏远荒僻之地。
3. 奈匝(kē zā):环绕、重叠的样子,形容山势连绵。
4. 巅山:高山之巅。
5. 万仞馀:极高,形容山势险峻。仞,古代长度单位,一仞约八尺。
6. 甑中居:比喻百姓居住在如蒸饭用的甑(zèng)一样封闭闷热的山谷中。
7. 寅年篱下多逢虎:指每逢寅年(按天干地支纪年),当地虎患频发。或解为“寅时”或泛指时间,但更可能为借干支代指灾异频繁。
8. 亥日沙头始卖鱼:每逢农历逢亥的日子,人们才在沙洲上进行一次集市交易,卖鱼。反映市集稀少,生活闭塞。
9. 衣斑梅雨长须熨:梅雨季节湿气重,衣物易生霉斑,需频繁熨烫。
10. 米涩畬田不解锄:畲(shē)田,指刀耕火种的山地,土壤贫瘠,所产之米粗糙难食。不解锄,意为即便辛勤劳作也难有收成。
以上为【得微之到官后书备知通州之事怅然有感因成四章】的注释。
评析
此诗为白居易得知好友元稹(字微之)贬任通州司马后所作,共四首之一。本诗通过描绘通州恶劣的自然环境、艰苦的生活条件和仕途的困顿,表达了对友人处境的深切同情与劝慰。诗人以写实笔法勾勒出通州“山高虎多”“地瘠民贫”的景象,既反映了唐代偏远州郡的真实状况,也寄托了对元稹命运的关切。“努力安心过三考”一句语重心长,既有勉励,又含无奈,体现了诗人对仕途险恶的深刻体认和对友情的真挚珍视。
以上为【得微之到官后书备知通州之事怅然有感因成四章】的评析。
赏析
本诗以白描手法展现通州的荒远与困苦,语言质朴而意象鲜明。首联“匼匝巅山万仞馀,人家应似甑中居”,以夸张比喻写出地理环境的封闭压抑,“甑中居”一语尤为生动,使人联想湿热、憋闷、生存艰难之状。颔联“寅年篱下多逢虎,亥日沙头始卖鱼”,以干支纪日入诗,既点出时间节律,又突出生活之原始与危险——虎患频仍,市集稀少,民生凋敝可见一斑。颈联转入日常生活细节,“衣斑”“米涩”皆极言环境之恶劣,连基本衣食都难以保障。尾联转为劝慰:“努力安心过三考”,三考即九年考绩,唐代官员经三度考核方可升迁,此处暗指元稹需忍耐多年方有望调离。而“已曾愁杀李尚书”一句,借前人之例加重语气,暗示此地之苦足以令人忧愤成疾,更显诗人对友人命运的深切担忧。全诗融写景、叙事、抒情于一体,情感真挚,结构严谨,是白居易感怀赠答诗中的佳作。
以上为【得微之到官后书备知通州之事怅然有感因成四章】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》引元人范德机语:“乐天诗平易中见沉痛,如‘衣斑梅雨’‘米涩畬田’,琐细入骨,而哀苦自现。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十四:“此诗写荒徼风土,历历如画。‘甑中居’‘沙头卖鱼’等语,非亲历不知其苦。”
3. 《白居易集笺校》卷十五:“通州地险俗陋,微之贬此,居易闻之怅然。诗中所述,多据元稹来信所言,具见友情之笃。”
4. 《唐诗选脉会通评林》:“‘努力安心过三考’,语似宽解,实含无限悲悯。结句借李尚书事,尤觉沉重。”
5. 《历代诗话》引《容斋随笔》:“白乐天与元微之交最厚,唱和不绝。微之谪通州,乐天多诗寄之,语多凄恻,此章尤见肺腑。”
以上为【得微之到官后书备知通州之事怅然有感因成四章】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议