翻译
广远的原野上春光来得格外早,晴朗的河川边柳树已长满堤岸。
轻拂尘土显出嫩绿的新芽,拨开残雪可见柔嫩的初生柳叶。
柳芽如碧玉般娇小未展,柳条似金丝尚不齐整。
柳枝在寒风中摇曳如女子纤腰舞动,柳眼含情仿佛春闺中的思绪。
我担忧狂放之徒随意攀折,也怕飘逸的游子为其所迷而流连忘返。
新来的黄莺将要飞离幽谷,或许正要借这柳枝暂作栖息。
以上为【原隰荑绿柳】的翻译。
注释
1. 原隰(xí):广平之地与低湿之处,泛指原野。
2. 荑(tí):初生的茅草嫩芽,此处比喻柳树初发的嫩叶。
3. 迥野:辽阔旷远的原野。
4. 韶光:美好的春光。
5. 晴川:阳光照耀下的河川。
6. 拂尘:指柳芽破土而出,拂去尘土。
7. 披雪:柳芽穿过残雪而生长。
8. 碧玉牙:形容初生柳芽色泽青翠如碧玉,形如细牙。
9. 黄金缕:比喻柳条细长柔美,色泽嫩黄如金丝。
10. 新莺将出谷:化用“莺出谷”典故,喻新人崭露头角或贤者出仕。
以上为【原隰荑绿柳】的注释。
评析
此诗以早春柳色为题,描绘了原野上初春柳树萌发的细腻景象。诗人通过丰富的意象与拟人手法,将柳树赋予生命与情感,既写出其柔美之态,又寄托了对自然之美的怜惜与对人事纷扰的隐忧。全诗语言清丽,意境婉约,体现了温庭筠诗歌工于辞藻、善写物态的特点。虽为咏物,却暗含人情,尾联更以“新莺借栖”作结,寓意深远,或寄寓士人择木而栖的志向,耐人寻味。
以上为【原隰荑绿柳】的评析。
赏析
本诗以“原隰荑绿柳”为题,紧扣早春柳树初生之景,结构严谨,层次分明。首联总写春早景明,柳满长堤,奠定全诗明媚基调。颔联细致刻画柳芽破土、穿雪而出的生命力,“拂尘”“披雪”极具动感,突出初春的生机与坚韧。颈联以“碧玉”“黄金”作比,极言柳芽柳条之娇嫩华美,色彩鲜明,对仗工巧,体现温庭筠一贯的绮丽风格。
五、六句转入拟人,“腰肢”“眉意”将柳枝柳眼比作少女情态,生动传神,赋予自然景物以人的情感,引出下文对人为破坏的忧虑。尾联双关巧妙:既写黄莺择柳而栖的自然画面,又暗喻贤才择主而事的儒家理想,使咏物诗升华为寄意之作。全诗融写景、抒情、寓意于一体,语言精工而不失自然,是温庭筠咏物诗中的佳作。
以上为【原隰荑绿柳】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题作《原隰荑绿柳》。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未录此诗,然其评温诗云:“温飞卿诗词俱浓艳,然亦有清婉可诵者。”可与此诗风格相参。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评温庭筠咏物诗:“取象精微,措辞含蓄,每于细微处见情致。”此诗状柳之嫩芽初发,正合此评。
4. 《唐五代诗鉴赏辞典》指出:“此诗以柳为媒,写春之早至,兼寓士人待时而动之意,结句尤有余韵。”
5. 学者周建国在《温庭筠诗歌研究》中认为:“此诗虽非温氏最著名之作,然其物态描摹之细,情感寄托之深,足见其咏物诗功力。”
以上为【原隰荑绿柳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议