翻译
清明时节春意荡漾,在皇家园林小苑的东边,宫人早已布置好游赏的设施。舞女们身穿如萱草般碧绿的舞衫,发鬓间点缀着如杏花般娇红的装饰。马匹口衔轻雪般的辔头,车帷在微风中轻轻飘动。正因心中烦闷而厌听百舌鸟的啼叫,残存的睡意仍使人昏昏沉沉。
以上为【禁火日】的翻译。
注释
1. 禁火日:指寒食节,古代习俗在冬至后105日禁火,只吃冷食,次日为清明。此处或泛指清明前后。
2. 骀荡:形容春风和畅,春意舒展。
3. 储胥:原指汉代宫苑中的栏栅,此处借指皇家园林或游赏之所。
4. 小苑东:指皇家园林的东部,常为游宴之地。
5. 舞衫萱草绿:舞女的衣裳颜色如同萱草般鲜绿。萱草,一种多年生草本植物,叶翠绿。
6. 春鬓杏花红:女子春日发鬓上的装饰如杏花般红艳。亦可理解为面颊映衬春色,如杏花红润。
7. 马辔轻衔雪:形容马缰绳洁白如雪,轻巧地被马衔于口中。辔,缰绳。
8. 车衣弱向风:车帷轻薄,在风中柔弱飘动。车衣,指车厢外覆盖的帷幔。
9. □愁闻百舌:原诗此处有缺字,据通行版本多作“独愁闻百舌”或“莫愁闻百舌”,百舌鸟鸣声繁杂,常引人烦忧。
10. 残睡正朦胧:尚未完全清醒,仍处于半梦半醒之间。
以上为【禁火日】的注释。
评析
《禁火日》虽题为“禁火日”,实则描写的是清明节(唐代禁火寒食之后即为清明)的春日景象。温庭筠以细腻笔触描绘宫廷或贵族春游之景,色彩浓丽,意象华美,体现其一贯的“词笔绮艳”风格。诗中通过服饰、自然景物与人物情态的刻画,展现春日的生机与人物内心的慵懒愁绪,形成外景明媚与内心微愁的对比。末句“残睡正朦胧”更添一层迷离意境,使全诗在艳丽之外,别具幽微情绪。
以上为【禁火日】的评析。
赏析
此诗以“清明日”为背景,写春日游赏之景,但标题却作“禁火日”,暗示寒食刚过,节令交替之际的微妙氛围。首联点明时间与地点,“骀荡”二字尽显春光和煦,“储胥小苑东”则显出宫廷气派。颔联极写人物之美:舞衫之绿如萱草初生,春鬓之红似杏花绽放,色彩对仗工整,视觉冲击强烈,典型温氏秾丽风格。颈联转写出行仪仗,马辔如雪,车衣随风,动静结合,富丽中见轻盈。尾联陡转,由外景转入内心,“愁闻百舌”与“残睡朦胧”相映,透露出美人倦游、心绪不宁之态。全诗看似写乐景,实则暗含淡淡哀愁,正是“以乐景写哀”的手法。温庭筠擅长以物象堆叠营造意境,此诗可谓其近体诗中的佳作。
以上为【禁火日】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷五百七十九收录此诗,题作《禁火日》,未注作者异说,归于温庭筠名下。
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,然其评温诗多言“丽而不佻,密而有致”,可与此诗风格互参。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评温庭筠七律:“藻采缤纷,情思绵邈,然多寄托幽微,音节谐婉。”虽未专论此诗,然可借以理解其艺术特征。
4. 《温飞卿诗集笺注》(清·曾益注)对此诗有简要注解,指出“储胥”为汉宫名,借指唐苑;“百舌”为鸟名,鸣声杂乱,惹人厌听。
5. 当代学者刘学锴、余恕诚《温庭筠诗词选》未收录此诗,故无直接评述,然其对温诗总体评价强调“辞藻华美、意象密集、情感隐晦”,适用于对此诗的理解。
以上为【禁火日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议