翻译
我再三拜读您的赠诗,爱不释手。自从我们成为邻居,已经过了两个冬春交替了;时常诚挚愉快地交谈,我们很快就成为了老朋友。俗话说:“几次见面便成至亲老友”,更何况我们的交情又远比这深厚呢?人生常常事与愿违,现在又要彼此话别,正如杨朱临歧而叹,哪里只是一般的悲哀!我抱病多年,不再写诗;体质本来就差,又加上年老多病。就按照《周礼》所说“礼尚往来”的道理,同时也作为别後相思时的慰藉,写下这首诗。
相互知心何必老友,倾盖如故足证此言。
您能欣赏我的志趣,经常光顾我的林园。
谈话投机毫不俗气,共同爱好先圣遗篇。
偶尔酿得美酒数斗,悠闲对饮心自欢然。
我本是个隐居之人,奔走求仕与我无缘。
时世虽变旧友可贵,常常写信以释悬念。
情谊能通万里之外,虽然阻隔万水千山。
但愿先生保重贵体,将来相会知在何年?
版本二:
知心的朋友何必要旧识呢?一见如故便能倾心相交,这早已是前人说过的话。
有位客人常欣赏我的志趣,每每前来探望我在林园中的居所。
我们交谈融洽,没有庸俗之语,谈的都是圣贤经典中的道理。
有时备上几斗酒,悠闲对饮,自得其乐。
我本是隐居山林之人,早已断绝世俗往来,不再奔走于东西之间。
世间万物不断更新,唯有故旧之情难以割舍,因此我以微弱的笔墨抒发心中所感。
情意虽可通达万里之外,但身形却被山水阻隔难以相见。
希望您珍重自己的身心本真,不知下次重逢会在哪一年!
以上为【答庞参军 · 相知何必旧】的翻译。
注释
参军:古代官职名,是王、相或将军的军事幕僚。
三复来贶(kuàng):再三展读所赠之诗。来贶,送来的赠品,这里指庞参军所赠的诗;贶,赠送。
自尔邻曲:自从那次我们为邻。尔,那、如此;邻曲,邻居。
冬春再交:冬天和春天再次相交,横跨两个年头,实际只一年多。再,第二次。
欵(kuǎn)然:诚恳的样子。
良对:愉快地交谈。对,对话、交谈。
忽:形容很快。
旧游:犹言“故友”。游,交游、游从。
数面:几次见面。
成亲旧:成为至亲好友。
好(hào)乖:容易分离,这里有事与愿违之意。乖,违背。
便当:即将要。
语离:话别。
杨公所叹:《淮南子·说林训》:“杨子见逵路而泣之,为其可以南,可以北。”高诱注:“道九达曰逵,悯其别也。”杨公,战国初哲学家杨朱;所叹,指所感叹离别之意,亦寓有各奔前程之意。
岂惟常悲:哪里只是一般的悲哀。
为文:指作诗。六朝以前有韵为文,无韵为笔。
本:指体质。
丰:指强壮。
辄依:就按照。
《周礼》往复之意:《礼记·曲礼》:“礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,非礼也。”
资:凭借,寄托。
相知:相互友好,互为知音。旧:旧交,旧友。
倾盖:指一见如故。《史记·邹阳列传》:“谚曰:有白头如新,倾盖如故。”谚语的意思是说:有些人相互交往到老,却并不相知,如同陌路新识;有些人一见如故,即成知音。盖,车盖,状如伞。
定前言:证明前面所说的“数面成亲旧”、“相知何必旧”是对的。
客:指庞参军。
顾:光顾。
林园:指作者所居住的地方。
谈谐:彼此谈话投机。
说(yuè):同“悦”,喜欢。
圣人篇:圣贤经典。
或:有时,间或。
闲:悠闲。
幽居士:隐居之人。
东西:指为求仕而东西奔走。
缘:缘分。
物新:事物更新,诗中寓有晋宋易代之意。
人惟旧:人以旧识为可贵,谓继续保持我们的友谊。
“物新人惟旧”句:《尚书·盘庚》:“迟任有言曰:‘人惟求旧,器非求旧,惟新。’”
弱毫:指毛笔。
多所宣:多多写信。宣,表达、指写信。
形迹:形体,指人身。
滞江山:为江山所滞。滞,不流通、阻隔。
“情通万里外,形迹滞江山”两句:尽管我们远隔千山万水,但可以通过书信传达情意。
体素:即素体,犹言“玉体”,对别人身体的美称。
来会:将来相会。
1. 庞参军:名不详,应为当时一位出任参军(官职)的友人,曾与陶渊明交往密切。
2. 相知何必旧:意谓真正的知己不必非得是老朋友。
3. 倾盖定前言:指初次相遇即心意相投。“倾盖”原指两车相遇时车盖倾斜相接,引申为初次会面即结交。典出《史记·邹阳列传》:“谚曰:‘有白头如新,倾盖如故。’”
4. 客:指庞参军。
5. 顾林园:来访我在林园中的住所。顾,探望;林园,指诗人隐居之地。
6. 谈谐无俗调:交谈风趣而不落俗套。
7. 圣人篇:指儒家经典,如《论语》《尚书》等。
8. 幽居士:隐居之人,诗人自指。
9. 无复东西缘:不再有奔走仕途、往来东西的因缘,表示断绝仕宦之念。
10. 物新人惟旧:外物不断变化更新,唯有旧日情谊最为珍贵。
11. 弱毫多所宣:以微弱的笔墨表达丰富的情感。弱毫,谦称自己的文笔。
12. 情通万里外,形迹滞江山:心意虽可跨越万里,但身体却被山川阻隔无法相见。
13. 体素:本真的身体与性情。体,身体;素,本真、朴素,亦含清静养生之意。
14. 来会在何年:不知何时才能再次相会。
以上为【答庞参军 · 相知何必旧】的注释。
评析
这首五言诗诗分两部分,前八句追忆与庞参军真挚深厚的友情,後八句抒发依依惜别的情怀。全诗不仅表达了诗人对庞氏的深挚友情,而且也申明了自己隐而不仕的决心。诗歌语言朴实无华却具有强大的艺术感染力。
《答庞参军》是陶渊明写给友人庞参军的一首酬答诗,表达了诗人对友情的珍视、对隐逸生活的坚守以及对离别的怅惘。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了陶渊明一贯的“平淡中见深厚”的艺术风格。诗中“相知何必旧,倾盖定前言”开篇即点出真挚友情不以相识时间长短为衡量标准,而在于心灵相通,具有普遍的人生哲理意义。后文通过记述二人交往的细节——谈玄论道、共饮闲话,展现了高洁的精神交流。结尾处“君其爱体素,来会在何年”既含惜别之意,又流露出对友人健康与品节的关切,情意绵长,余韵悠远。
以上为【答庞参军 · 相知何必旧】的评析。
赏析
此诗结构清晰,情感层层递进。开篇以哲理性语言立意,强调“相知”贵在心灵契合而非相识久暂,奠定了全诗高洁脱俗的基调。接着转入具体情境描写:庞参军屡次造访林园,二人谈经论道,饮酒自适,生活简朴而精神丰盈,展现出一种超越功利的君子之交。诗人自称“幽居士”,明确表达归隐决心,“无复东西缘”一句斩断尘网,凸显其不慕荣利的人生态度。
“物新人惟旧”一句极具感染力,既是对友情的礼赞,也暗含对世事变迁的感慨。随后“情通万里外,形迹滞江山”形成强烈对比——精神可自由驰骋,肉体却受制于地理阻隔,深化了离别的无奈与思念的深远。结尾殷殷叮嘱友人“爱体素”,不仅体现关怀之情,更呼应了道家崇尚自然、保全天性的思想,使全诗在深情中不失哲思。
整首诗语言平实,毫无雕饰,却情真意切,充分体现了陶诗“质而实绮,癯而实腴”(苏轼语)的艺术特色。
以上为【答庞参军 · 相知何必旧】的赏析。
辑评
清人陈祚明《采菽堂古诗选·卷十三》:“(《答庞参军》)疏有款款之情,物新人旧,涉笔便不能忘。”
清人温汝能《陶诗汇评·卷二》:“陶公小序,多雅令可诵。序中起数语,何等缠绵,令人神往。至其与人款接,往往於赠答之什,自有一种深挚不可忘处,此古人所以不可企也。”
近人龚望《陶渊明集评议》:“第二句用典是陶诗所罕有,盖中年以前作。”
日人近藤元粹《评订陶渊明集·卷二》:“序文简净,自是小品佳境。”
1. 钟嵘《诗品》卷中:“宋征士陶潜,其源出于应璩,又协左思风力。文体省净,殆无长语,笃意真古,辞兴婉惬。每观其文,想其人德。世叹其质直,至如‘欢言酌春酒’‘日暮天无云’,词趣高雅,足为宗匠矣。”
2. 苏轼《与苏辙书》:“吾与诗人无所甚好,独好渊明之诗。渊明作诗不多,然其诗质而实绮,癯而实腴,自曹、刘、鲍、谢、李、杜诸人,皆莫及也。”
3. 元好问《论诗绝句》其四:“一语天然万古新,豪华落尽见真淳。南窗白日羲皇上,未害渊明是晋人。”
4. 沈德潜《古诗源》卷八:“陶公真率,出自性情。此诗‘相知何必旧’二语,可为千古交友箴言。”
5. 袁行霈《陶渊明集笺注》:“此诗为酬赠庞参军之作,情意恳挚,语言冲淡。‘物新人惟旧’乃全篇警策,写出诗人重情守旧之性格,亦反映其对待人事之基本态度。”
以上为【答庞参军 · 相知何必旧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议