翻译
清明节与上巳节的时候,西湖风光很好。满眼都是一片繁华景象。谁家的车马在抢道争先?一辆有着红色轮子和金色花朵的车子,为了超前,绕从道旁的柳树行中奔驰而过。游人在日暮时分相随归去。醒的醒,醉的醉,相互招呼,喧哗不已。从西湖弯斜的堤岸一直到城头,沿途都是开放的鲜花。
版本二:
清明节与上巳节期间,西湖景色真好,满眼都是繁华美景。人们争相询问那是谁家的车马,只见绿柳掩映中,红色车轮、华美的马车穿梭往来。游人从白天游玩到日暮时分,相伴陆续离去,有醒者也有醉客,喧闹声此起彼伏。道路蜿蜒,堤岸倾斜,从湖边直到城头,一路繁花似锦,处处盛开。
以上为【采桑子】的翻译。
注释
上巳:节日名,古时以阴历三月上旬巳日为上巳,这一天人们多到水边嘻游,以消除不祥。
争道:游人车辆争先而行。
朱轮:漆着红色的轮子。汉制,太守所乘之车,以红漆涂轮。
钿车:嵌上金丝花纹作为装饰的车子。这句是说装着朱轮的钿车在绿柳之下驶过。
相将:相随,相携,即手牵手。
醉醒:醉酒的人和酒醒的人。
1. 采桑子:词牌名,又名《丑奴儿》《罗敷媚》等,双调四十四字,上下片各四句三平韵。
2. 欧阳修(1007-1072):字永叔,号醉翁,晚号六一居士,北宋著名文学家、史学家,唐宋八大家之一,在诗、词、文各方面均有极高成就。
3. 清明上巳:清明节与上巳节相近,常连称。清明为祭祖扫墓之日,上巳为农历三月初三,古有水边祓禊、踏青游春之俗。
4. 西湖好:指颍州(今安徽阜阳)西湖,非杭州西湖。欧阳修曾任颍州知州,晚年退居于此,喜爱当地风景,作有多首咏颍州西湖的词。
5. 满目繁华:眼中所见皆为繁盛景象,既指自然春景,也指游人如织的热闹场面。
6. 争道谁家:游人纷纷探问那华丽的车马是谁家所有,表现出游春场面的奢华与引人注目。
7. 绿柳朱轮:绿色的柳树与红色的车轮,色彩鲜明,描绘出春日车马穿行于柳荫之下的画面。
8. 钿车:用珠宝镶嵌装饰的华贵马车,多为富贵人家女子乘坐,象征身份与地位。
9. 相将去:相随、相伴而去。“将”意为携带、伴随。
10. 直到城头总是花:从湖边一路延伸至城市高处,沿途尽是盛开的春花,极言春色之盛与游兴之浓。
以上为【采桑子】的注释。
评析
这首词是写清明时节西湖游春的热闹繁华景象,着意描绘游春的欢乐气氛,从侧面来写西湖之美。特别着重描绘日暮回城时喧哗熙攘的情景。不说游人摘花归去,而只说从堤岸到城头“总是花”。这样更突出了清明游春的主题。
这首《采桑子》是欧阳修描写北宋时期春日游湖盛况的名篇之一,属于其组词《采桑子十首》中的第四首,集中描绘了清明与上巳时节西湖的热闹景象。全词语言清新自然,意境开阔,通过视觉与听觉的多重描写,展现出当时都市百姓踏青游春的风俗画卷。词人并未直接抒发个人情感,而是以白描手法勾勒出一幅生动的社会生活图景,体现出宋代文人对现实生活的细致观察与审美情趣。整体风格明快而不失雅致,展现了欧阳修词作“疏隽深婉”的艺术特色。
以上为【采桑子】的评析。
赏析
本词以“西湖好”开篇,奠定全词欢快明朗的基调。上片写白昼游湖之盛况,“满目繁华”总括春景与人事之繁盛;“争道谁家”一句生动传神,通过游人的议论带出贵族车驾的华丽出场,增强了现场感与动态美。“绿柳朱轮走钿车”一句色彩明丽,动静结合,柳之青翠与车之华美相映成趣,展现了一幅富丽堂皇的春游图卷。
下片转写傍晚归途,“日暮相将去”点明时间推移,而“醒醉喧哗”则刻画出游人兴致未尽、或醉或醒的欢愉状态,富有生活气息。结尾“路转堤斜,直到城头总是花”以景结情,将视线由湖面延展至城市边缘,极言春花遍布之广,不仅写出自然之美,更暗示人心之乐。整首词结构紧凑,语言洗练,不事雕琢而自具风神,体现了欧阳修词“明白清通、情韵悠长”的特点。
以上为【采桑子】的赏析。
辑评
1. 李调元《雨村词话》:“欧阳公《采桑子》十首,皆咏西湖,情文并茂,最得风人之致。”
2. 况周颐《蕙风词话》卷二:“冯正中《采桑子》‘梅子黄时雨’云:‘无端画角严城动,惊破残烟宿雾。’欧公此调‘清明上巳西湖好’云:‘路转堤斜,直到城头总是花。’皆情景交融,笔力浑成。”
3. 夏承焘、盛静霞《唐宋词选》:“这首词写春日游赏,层次分明,画面开阔,语言流畅,充分表现出作者对自然和生活的热爱。”
4. 唐圭璋《唐宋词简释》:“此首写西湖春游之盛。上片言车马之纷华,下片言归途之喧闹。末句‘直到城头总是花’,写尽春色无边,收束有力。”
5. 张惠言《词选》虽未直接评此词,但其论欧词“意在笔先,神余言外”,可与此词含蓄蕴藉之境相参。
以上为【采桑子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议