缕金裙窣轻纱,透红莹玉真堪爱。多情更把,眼儿斜盼,眉儿敛黛。舞态歌阑,困偎香脸,酒红微带。便直饶、更有丹青妙手,应难写、天然态。
长恐有时不见,每饶伊、百般娇騃。眼穿肠断,如今千种,思量无奈。花谢春归,梦回云散,欲寻难再。暗消魂,但觉鸳衾凤枕,有馀香在。
翻译
绣金线的裙裾在轻纱下微微摆动,肌肤如玉般晶莹剔透,实在令人怜爱。她多情地斜眼顾盼,眉头微蹙含黛,神情动人。歌舞将尽时,她倦倚香腮,酒意微醺,面泛红晕。即使有再高超的丹青妙手,也难以描摹出她那天然的风姿神韵。
我常常担心有一天再也见不到她,而她却总是百般娇憨可爱。我望穿秋水,肝肠寸断,如今千般思念,却无可奈何。花已凋谢,春天归去,好梦如云消散,想要重寻旧影已不可能。暗自伤神之际,只觉得那鸳鸯被、凤凰枕上,还残留着她的余香。
以上为【鼓笛慢/水龙吟】的翻译。
注释
1. 鼓笛慢/水龙吟:词牌名。《水龙吟》为常见词调,又名《鼓笛慢》《小楼连苑》等,双调一百二字,前段十一句四仄韵,后段十一句五仄韵。
2. 缕金裙窣(sū)轻纱:指绣有金线的裙子在轻纱下窸窣作响。“窣”形容轻微摩擦之声。
3. 透红莹玉:肌肤白里透红,如美玉般晶莹。
4. 霍儿斜盼:眼睛斜视顾盼,形容女子含情脉脉之态。“霍儿”或为“眼儿”之误,通行本作“眼儿”。
5. 眉儿敛黛:眉头微蹙,画眉如远山含黛,形容女子忧愁或含羞之貌。
6. 舞态歌阑:歌舞将近结束之时。“阑”即将尽。
7. 困偎香脸:疲倦地依偎着香腮,形容女子慵懒娇柔之态。
8. 直饶:纵使,即使。
9. 饶伊:任凭她,尽管她。
10. 娇騃(ái):娇憨痴傻的样子,此处为亲昵之语,非贬义。
以上为【鼓笛慢/水龙吟】的注释。
评析
此词为欧阳修所作,题为《鼓笛慢》或《水龙吟》,是一首典型的婉约风格恋情词。全词以细腻笔触描绘一位女子的美貌与风情,并抒发词人对她的深切眷恋与无法重逢的哀愁。上片极写女子容颜之秀美、神态之天然,强调其“应难写、天然态”,突出其不可复制的动人之处;下片转入情感抒发,表达相思之苦与物是人非的怅惘。结句“有馀香在”以感官记忆收束,余韵悠长,极具感染力。整首词语言绮丽而不浮艳,情感真挚,体现了欧阳修在婉约词创作中的深厚功力。
以上为【鼓笛慢/水龙吟】的评析。
赏析
此词以女性形象为中心,通过视觉、动作、神态、心理等多层次描写,塑造了一位美丽、多情、娇憨的女子形象。上片起笔即从服饰与肌肤入手,“缕金裙窣轻纱,透红莹玉”不仅写出衣饰华美,更衬托出女子体态之轻盈与肌肤之润泽。继而写其“眼儿斜盼,眉儿敛黛”,动态传神,情意暗涌。舞罢酒酣,“困偎香脸,酒红微带”,一派娇柔醉态,令人心醉。而“应难写、天然态”一句,既是对美的极致赞叹,也暗示这种美超越人工描摹,唯亲历者能感。
下片转为抒情,由爱生忧,由欢入悲。“长恐有时不见”道出深情中的不安,“百般娇騃”则见其可爱至极。然而“眼穿肠断”“思量无奈”,情感陡转,痛感顿生。春去梦散,不可复追,唯有“欲寻难再”八字道尽失落。结尾“暗消魂”三字凝练沉痛,而“有馀香在”以嗅觉记忆作结,比直接言愁更耐咀嚼,所谓“言有尽而意无穷”正是如此。全词由色入情,由实入虚,结构缜密,情感层层递进,堪称宋初婉约词佳作。
以上为【鼓笛慢/水龙吟】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》引《苕溪渔隐丛话》:“欧公词虽不多,然情致缠绵,如《水龙吟》‘缕金裙窣轻纱’,写美人情态,曲尽其妙。”
2. 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“欧阳永叔《水龙吟》‘眼穿肠断’数语,哀感顽艳,不减南唐后主。”
3. 近人王国维《人间词话》未直接评此词,但论及“境界”时称:“永叔、少游虽作艳语,终有品格。”可为此词品格之旁证。
4. 《全宋词》案语:“此词见于《乐章集》与《六一词》之间,旧本多归欧阳修,今从《欧阳文忠公近体乐府》收录。”
以上为【鼓笛慢/水龙吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议