翻译
小院中春天已渐渐老去,碧绿的台阶上开满了红色的萱草。常常回忆起当年在小栏杆旁悠闲地一起徘徊,手牵着手在绿意盎然的花丛中含笑而行。
自从分别后,音信完全断绝,过去的约定与往事令人难以揣测。如今门扉紧闭,夕阳斜照,人迹稀少而寂静,落花飘零,愁绪如点点斑痕落在青苔之上。
以上为【清平乐】的翻译。
注释
1. 清平乐:词牌名,又名《清平乐令》,双调四十六字,前段四句四仄韵,后段四句三平韵。
2. 小庭:小院子,指庭院不大,环境幽静。
3. 春老:春天将尽,暮春时节。
4. 碧砌:青绿色的台阶。
5. 红萱草:即萱草,又称忘忧草,此处红色点缀春景,亦暗含思念之意。
6. 小阑:小栏杆,常用于庭院或楼台边,供人凭倚观赏。
7. 携手绿丛含笑:描写昔日两人并肩携手,在花草繁茂处欢笑共游的情景。
8. 别来音信全乖:分别之后,音信断绝,毫无联系。“乖”意为违背、不顺。
9. 旧期前事堪猜:过去约定的相会之期与种种往事,如今只能令人猜测,无法确知。
10. 落花愁点青苔:飘落的花瓣如同愁绪的斑点,洒落在寂静的青苔上,寓情于景,极富画面感。
以上为【清平乐】的注释。
评析
这首《清平乐》是欧阳修描写离愁别恨的婉约词作,以春景之衰象征情感之凋零,通过今昔对比,抒发了对往昔美好时光的深切怀念与对故人杳无音信的怅惘之情。全词语言清丽,意境幽深,情景交融,体现出宋代士大夫细腻的情感世界和高超的艺术表现力。词中“门掩日斜人静,落花愁点青苔”一句尤为精妙,将自然景象与内心愁绪融为一体,余韵悠长。
以上为【清平乐】的评析。
赏析
此词上片写景怀人,下片抒情寄慨,结构清晰,情感层层递进。开篇“小庭春老”即奠定全词迟暮伤春的基调,“碧砌红萱草”以色彩鲜明的意象反衬内心的孤寂——春虽尚存,却已近尾声,正如那段逝去的情缘。继而转入回忆:“长忆小阑闲共绕”,一个“长忆”道出思念之深,“携手绿丛含笑”则勾勒出昔日温馨甜蜜的画面,与眼前冷清形成强烈对比。
下片直写现实之凄凉。“别来音信全乖”一句斩截有力,将美好回忆猛然拉回无情现实,音书断绝,旧约成空,唯有“堪猜”二字透露出词人内心的不安与期盼。结尾两句“门掩日斜人静,落花愁点青苔”堪称神来之笔:视觉上,夕阳斜照、门庭冷落、落花覆苔,构成一幅静谧而萧瑟的画面;情感上,“愁点”二字将主观情绪赋予客观景物,使青苔也染上哀愁,达到“一切景语皆情语”的艺术境界。整首词不事雕琢而情致婉转,充分展现了欧阳修婉约词风的一面。
以上为【清平乐】的赏析。
辑评
1. 《历代词话》引《苕溪渔隐丛话》评欧阳修词:“欧公词多雅正,然婉丽者亦有唐人遗韵。”
2. 清·先著、程洪《词洁辑评》卷二:“‘门掩日斜人静,落花愁点青苔’,真化工之笔,非着力所能到。”
3. 近人王国维《人间词话》虽未直接评此词,但其论“境非独谓景物也,喜怒哀乐亦人心中之一境界”,可为此词“情景交融”之特点作注脚。
4. 龙榆生《唐宋名家词选》称欧阳修词“疏隽开子瞻,深婉开少游”,指出其在词史上的承启地位,此类抒情小令正体现其“深婉”一面。
以上为【清平乐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议