翻译
春日深浓时雨过天晴,西湖风光正好。
百花争奇斗艳,蝴蝶纷飞,蜂鸣喧闹,
明媚的日光催发花儿暖得像要燃烧。
华美的小船缓缓驶去,令人恍惚如登仙境。
夕阳余晖在波光间荡漾,
辽阔湖面清风拂过,远远传来管弦乐声。
以上为【采桑子】的翻译。
注释
暖欲然:“然”通“燃”。
西湖:指颍州西湖,在今安徽阜阳。
百卉争妍:百花竞相绽放。卉,草类总称。
暖欲然:形容花色红艳如火焰。然,同“燃”。
兰桡画舸:装饰华美的船只。桡,船桨;舸,大船。
返照波间:夕阳余光在水波中闪烁。
管弦:泛指音乐,暗指游船宴饮之乐。
以上为【采桑子】的注释。
评析
本词以“春深雨过”为切入点,聚焦西湖的盎然生机与游人逸趣。上片以“百卉争妍”“蝶乱蜂喧”铺陈视觉与听觉的热烈,又以“晴日催花暖欲然”巧妙运用通感,将温度与色彩交融,强化春日的蓬勃张力。下片转写游湖之乐,“兰桡画舸”与“疑是神仙”虚实相生,暗含对闲适生活的向往。结尾“返照波间”以夕阳碎金点染画面,“水阔风高扬管弦”则余韵悠长,暗喻盛世安乐。全词笔调明快,在富丽景致中隐含对人间至美的礼赞。
以上为【采桑子】的评析。
赏析
此词为欧阳修晚年退居颍州时所作,展现其历经宦海浮沉后寄情山水的豁达。上片写近景,以“乱”“喧”“催”等动态词渲染春日的喧闹生命力;下片写远景,通过“悠悠去”“疑是神仙”营造超然意境。结尾处“水阔风高”既拓展空间层次,又以风中乐声暗写人间欢愉,与自然景致浑然一体。全词未直接抒情,却通过意象组合传递出对西湖风物的深沉眷恋,语言凝练而意境开阔,体现了宋词“雅正”之美。
以上为【采桑子】的赏析。
辑评
清·冯煦《蒿庵论词》:“宋至文忠,文格一变,词格亦一变。公词如《采桑子》诸阕,疏隽开子瞻,深婉开少游。”
近代·俞陛云《唐五代两宋词选释》:“‘晴日催花’句,甚妍练,‘然’字妙得灼灼之神。”
现代·叶嘉莹《唐宋词十七讲》:“欧阳修对西湖的书写,既有丹青妙手之工,又含哲学感悟之思,此词可见其胸次洒落。”
以上为【采桑子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议