翻译
因多病困居山斋,厌倦了暑热闷蒸,长久未曾到东城走动。
新荷初出水面,白鹭双双飞起;高大的树木已成浓荫,黄莺百啭啼鸣。
携酒同游不妨让佳客尽兴畅饮,登高远望仍可见老农在田间辛勤耕作。
太守自有山水林泉之雅趣,何须用丝竹管弦的喧闹去扰乱水边清幽之声。
以上为【水磨亭子】的翻译。
注释
1. 水磨亭子:地名,或指建于水边带水磨设施的亭台,具体位置不详,可能在滁州或颍州一带,为欧阳修常游之处。
2. 山斋:山中书斋,指诗人隐居或休养之所,此处或指其在滁州或颍州的居所。
3. 郁蒸:暑气郁结而闷热,形容夏季湿热难耐的气候。
4. 东城:泛指城东郊野,古人常以“东城”代指风景优美的近郊游览地。
5. 新荷出水:初夏时节荷花初长,叶芽浮出水面。
6. 双飞鹭:成对飞翔的白鹭,象征自然和谐之美。
7. 乔木成阴:高大树木枝叶繁茂,形成树荫,点明时值盛夏前夕。
8. 百啭莺:黄莺反复啼鸣,极言鸟声悦耳繁密。
9. 史君:指地方官,此处或为诗人自指,或泛称有德之官,亦可能指某位友人太守。结合诗意,更可能为诗人自称,表达士大夫的自我期许。
10. 丝篁:泛指乐器,丝指弦乐器,篁指竹制管乐器,此处代指喧闹的音乐。
以上为【水磨亭子】的注释。
评析
此诗为欧阳修晚年所作,抒写其退居生活中的闲适心境与对自然田园的深切热爱。诗人虽身患疾病、久居不出,但一旦出游,即被初夏生机盎然的景色所感染。诗中“新荷出水双飞鹭,乔木成阴百啭莺”一联,对仗工整,意象清新,生动描绘出东城郊野的自然美景。后四句由景及情,既写宾朋欢聚之乐,又不忘农事民生,体现士大夫“与民同乐”的情怀。尾联点明主题:真正的乐趣在于亲近自然,而非浮华声乐,彰显诗人超然物外、崇尚简朴的审美理想与人格追求。
以上为【水磨亭子】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两联写景,后两联抒情议论,情景交融,层次分明。首联以“多病”“厌郁蒸”起笔,交代久未出游的原因,反衬下文重游之欣喜。颔联“新荷出水双飞鹭,乔木成阴百啭莺”是全诗最富画面感的一笔,视觉与听觉并用,动静相宜:荷叶初展,鹭鸟翩跹,是静中有动;乔木成荫,莺声百啭,是动中有静。数字“双”与“百”形成巧妙对照,增强节奏感与意境张力。颈联转入人事,“载酒”言宾朋之乐,“凭高见耕”则体现诗人关心农事的仁者胸怀,使诗意不流于闲逸,而具现实温度。尾联升华主题,指出“林泉趣”在于自然本真,反对人为声乐的干扰,呼应王维“弹琴复长啸,深林人不知”一类的隐逸情怀,但更强调士大夫在政事之余回归自然的精神追求。全诗语言简淡,格调高雅,体现了欧诗“温柔敦厚”“含蓄蕴藉”的典型风格。
以上为【水磨亭子】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·六一居士集》:“此诗清婉可诵,景语皆含情致,末联尤见胸襟。”
2. 《历代诗话》引清人吴之振评:“欧公晚岁诗多萧散,不尚雕琢,如此作自然流出,而风致宛然。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》:“诗中‘新荷’一联,对仗工稳而不板滞,写景如画,为宋代写景名句。”
4. 《欧阳修诗编年笺注》(中华书局版):“此诗作于熙宁年间知颍州时,时公年逾花甲,多病谢事,故有‘山斋厌郁蒸’之叹,然观其登临览胜,心怀犹旷达。”
5. 《中国文学史》(袁行霈主编):“欧阳修部分山水诗融合了士大夫的政治理想与个人情趣,此诗‘凭高见老农耕’一句,即可见其不忘民事的情怀。”
以上为【水磨亭子】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议