翻译
牙齿脱落,鬓发稀疏,我在颍水边早已建好隐居的房舍。辞去官职便成为闲散的隐士,新开的花朵莫要讥笑我这位带病的尚书。曾身穿青衫做官享过千钟俸禄,到白发苍苍时却只乘一辆简陋的鹿车归隐。更何况西邻还有一位隐居的君子,披着轻薄的蓑衣,戴着短小的斗笠,与我一同在春日里扶犁耕作。
以上为【书怀】的翻译。
注释
1. 书怀:书写情怀,题为抒发内心感怀之作。
2. 齿牙零落鬓毛疏:形容年老体衰,牙齿脱落,鬓发稀少。
3. 颍水:即颍河,流经今河南中部,欧阳修晚年退居颍州(今安徽阜阳),筑室于颍水之滨。
4. 结庐:建造屋舍,指隐居。
5. 解组:解下印绶,指辞去官职。组,系官印的丝带。
6. 闲处士:闲居的士人,指未仕或退隐之人。
7. 新花莫笑病尚书:新开放的花儿不要讥笑我这个带病的尚书。此处“病尚书”为自嘲,欧阳修曾任吏部尚书,晚年多病。
8. 青衫仕至千钟禄:身穿青衫入仕,曾享高官厚禄。青衫为古代低级官员服饰,此处泛指仕宦生涯;千钟禄,极言俸禄之厚。
9. 白首归乘一鹿车:年老归隐时只乘一辆简陋的鹿拉小车。鹿车,古时隐士所乘之车,象征清贫淡泊。
10. 西邻隐君子,轻蓑短笠伴春锄:西边邻居也是一位隐居的贤人,穿着轻便的蓑衣,戴着短小的斗笠,与我一起在春天耕作。轻蓑短笠,描绘朴素的农夫形象;春锄,指春耕劳作。
以上为【书怀】的注释。
评析
此诗为欧阳修晚年退居颍州时所作,抒写其历经宦海沉浮后淡泊名利、向往田园生活的心境。诗人以自身衰老之态开篇,继而回顾仕途荣显,终归于归隐之志,语言质朴自然,情感真挚深沉。全诗通过对比仕与隐、荣与拙,表达出对官场生活的超脱和对简朴田园生活的向往,体现了宋代士大夫“达则兼济天下,穷则独善其身”的人生理想。尾联引入“西邻隐君子”,更添一份知音共隐的欣慰,使诗意更加圆满。
以上为【书怀】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。首联以“齿牙零落”“鬓毛疏”起笔,直写衰老之状,奠定全诗苍凉而淡然的基调。“颍水多年已结庐”一句,点明归隐已久,心境已安。颔联“解组便为闲处士,新花莫笑病尚书”,语带自嘲,既显豁达,又含一丝无奈,将仕途终结与生命迟暮融为一体。颈联“青衫仕至千钟禄,白首归乘一鹿车”,形成强烈对比:昔日仕途显赫,今日归隐清贫,荣华如梦,终归恬淡。尾联引入“西邻隐君子”,不仅拓展了诗意空间,更以“伴春锄”的画面收束,展现出一种与自然和谐、与知己共耕的理想生活图景。全诗语言平实,意境深远,充分体现了欧阳修晚年思想由仕转隐的精神轨迹。
以上为【书怀】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·欧阳文忠公集》载:“此诗语淡而意远,写老境萧然,而心志澄明,可见公晚年襟抱。”
2. 清·沈德潜《宋诗别裁集》评:“中正和平,不激不随,欧公晚岁诗格如此。‘青衫’‘白首’一联,荣枯对照,感慨自深。”
3. 清·纪昀《四库全书总目提要·欧阳文忠公集》称:“修晚年守颍,诗益近自然,无复早年踔厉风发之气,而冲淡有味,得陶韦之遗意。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及欧阳修晚年诗风时指出:“其退居颍上诸作,多写闲适之趣,语浅情真,渐入渊永。”
5. 《历代诗话》引南宋魏庆之《诗人玉屑》云:“欧公诗至晚年,洗尽铅华,归于简淡,如‘白首归乘一鹿车’,不著一字,尽得风流。”
以上为【书怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议